Translation of "Für die zeit danach" in English
Für
2009
sind
Mittel
vorhanden,
nicht
jedoch
für
die
Zeit
danach.
There
is
funding
for
2009,
but
not
beyond
that.
Europarl v8
Für
die
Zeit
danach
ist
nichts
vorgesehen.
Nothing
was
planned
beyond
then.
Europarl v8
Für
die
Zeit
danach
haben
wir
ihre
Abschaffung
akzeptiert.
After
that,
we
agreed
that
these
will
be
abolished.
Europarl v8
Besteht
eine
Vereinbarung
mit
den
Vereinten
Nationen
für
die
Zeit
danach?
Is
there
an
agreement
with
the
United
Nations
for
'the
day
after'?
Europarl v8
Wir
haben
sie
auch
für
die
Zeit
danach
vorgesehen.
We
have
offered
cooperation
with
the
Commission
on
that.
EUbookshop v2
Und
welche
Pläne
hatten
Sie
für
die
Zeit
danach?
Yes.
What
were
your
plans
for
afterwards?
OpenSubtitles v2018
Für
die
Zeit
danach
lehnte
sie
jedoch
die
Erteilung
von
Arbeitserlaubnissen
ab.
In
proceedings
brought
by
Mr
Abatay
and
Others,
the
Sozialgericht
Nuremberg
(Germany)
held,
by
judgments
of
27
October
1998,
that
the
plaintiffs
did
not
require
work
permits.
EUbookshop v2
Also...
Wir
sollten
Vorkehrungen
treffen
für
die
Zeit
danach.
So...
we
should
discuss
her
arrangements
for
once
this
is
over.
OpenSubtitles v2018
Zahlreiche
mögliche
Vorschriften
gibt
es
für
die
Zeit
danach.
Numerous
possible
provisions
exist
for
after
this
period.
EUbookshop v2
Für
die
Zeit
danach
hat
die
EU
sich
eigene
Regeln
gegeben.
The
EU
has
set
its
own
rules
for
the
period
thereafter.
ParaCrawl v7.1
Was
kann
Kolumbien
für
die
Zeit
unmittelbar
danach
von
anderen
Ländern
lernen?
What
can
Colombia
learn
from
other
countries
for
the
post-agreement
period?
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
danach
setzt
er
auf
ein
Studium
des
Wirtschaftsingenieurwesens
in
Mittweida.
For
the
time
after
that,
he's
focusing
on
a
degree
in
engineering
management
in
Mittweida.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
danach
hat
der
Abfahrts-Vizeweltmeister
von
2015
schon
eine
Spielwiese
angelegt.
For
the
time
after
that
the
downhill
vice
world-champion
from
2015
has
already
set
up
a
playground
for
himself.
ParaCrawl v7.1
Tipp
von
uns,
vielleicht
eine
kleine
Diät
für
die
Zeit
danach
einplanen.
Small
hint
from
our
side,
include
a
diet
plan
for
the
time
you
be
home.
ParaCrawl v7.1
Ich
nahm
einfach
an,
niemand
hätte
für
die
Zeit
danach
Interesse.
I
just
assumed
nobody
was
really
that
interested.
ParaCrawl v7.1
Ein
Luftangriff
vielleicht,
aber
wie
sieht
die
EU-Strategie
für
die
Zeit
danach
aus?
Air
strikes
perhaps,
but
what
does
the
EU
plan
to
do
afterwards?
Europarl v8
Jedes
Opfer
eines
Verbrechens
braucht
nach
der
Tat
und
für
die
Zeit
danach
Unterstützung.
Every
victim
of
crime
needs
assistance
in
the
aftermath
of
a
crime
and
to
cope
with
any
proceedings
that
follow.
Europarl v8
Für
die
Zeit
danach
müssen
wir
uns
Gedanken
machen,
wie
es
aussehen
soll.
For
the
time
after
that
we
shall
have
to
give
thought
to
how
it
is
to
look.
Europarl v8
Für
die
Zeit
danach
ist
eine
Reihe
von
Sicherheiten
zur
Begrenzung
der
Risiken
des
Garantiegebers
vorgesehen.
However
the
Commission
was
concerned
that
the
equity
IRR,
which
was
estimated
at
[11,5
–
12,0]
per
cent
in
the
latest
Financial
Model
and
on
the
basis
of
the
proposed
Guarantee
fee
of
250
basis
points,
may
have
evolved
substantially,
in
particular
after
the
construction,
when
debt
costs
can
be
expected
to
decrease
significantly.
DGT v2019
Für
die
Zeit
danach
ist
zu
erwähnen,
daß
die
Kommission
im
August
1991
(ABl.
In
the
following
period,
the
Commission
terminated
in
August
1991
(OJ
No
C
1,
4.1.1992,
p.
EUbookshop v2
Für
die
Zeit
danach
aber
gerät
man
leicht
in
Gefahr,
die
Orientierung
zu
verlieren.
For
the
novice,
it’s
hard
to
tell
the
difference.
ParaCrawl v7.1
Altitude
T-Shirt
ist
ein
lifestyle
T-Shirt
ideal
für
Klettereinheiten,
aber
auch
für
die
Zeit
danach.
Altitude
is
a
cool
lifestyle
shirt,
ideal
for
your
climbing
session
but
as
well
for
free-time.
ParaCrawl v7.1
Dagegen
werden
viele
Bauten
für
die
Zeit
200
Jahre
danach
gefunden
(S.255).
But
there
are
found
many
monumental
buildings
of
the
time
of
200
year
later
(p.255).
ParaCrawl v7.1
Die
Zinsen
wurden
anhand
des
Bezugszinssatzes
für
das
Vereinigte
Königreich
von
6,01
%
bis
zum
31.
Dezember
2002
und
5,42
%
für
die
Zeit
danach
berechnet.
The
interest
rate
calculation
is
based
on
the
Commission
reference
rates
for
the
United
Kingdom
of
6,01
%
up
to
31
December
2002
and
5,42
%
thereafter.
DGT v2019
Für
die
Zeit
danach
kommen
die
EG-Vertragspartei
und
Ghana
überein,
dass
das
Zuckerprotokoll
zwischen
ihnen
keine
Anwendung
mehr
findet.
The
Parties
shall
waive
all
claims
on
each
other
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
pursuant
to
this
Protocol,
except,
as
appropriate,
for
expenses
to
experts
and
witnesses,
and
those
to
interpreters
and
translators
who
are
not
public
service
employees.
DGT v2019
Im
Vergleich
zu
anderen
Banken
wie
der
EBWE
und
der
Weltbank,
die
ebenfalls
Kredite
für
ähnliche
Projekte
verleihen,
erteilt
die
EIB
sehr
wenig
Informationen
über
die
umweltrelevanten
Auswirkungen
der
jeweiligen
Projekte
-
und
das
gilt
sowohl
für
den
Zeitraum
vor
der
Projektbewilligung
als
auch
für
die
Zeit
danach.
Compared
with
other
banks
like
the
EBRD
and
the
World
Bank,
which
lend
money
to
similar
projects,
the
EIB
provides
very
little
information
about
the
environmental
impact
of
projects.
This
applies
both
before
projects
are
approved
and
after
the
decision
has
been
taken.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
dieses
Haus
zum
Schluss
seiner
Arbeiten
in
dieser
Wahlperiode
gleich
fünf
Berichte
verabschiedet,
die
mit
dem
Lissabon-Vertrag
zusammenhängen,
ist
ein
wichtiges
Signal
für
die
Europawahlen
und
für
die
Zeit
danach.
The
fact
that,
to
round
off
its
work
in
this
parliamentary
term,
this
House
has
adopted
five
reports,
all
of
which
are
connected
with
the
Treaty
of
Lisbon,
is
an
important
signal
for
the
European
elections
and
for
the
time
after
that.
Europarl v8