Translation of "Für die zeit danach" in English

Für 2009 sind Mittel vorhanden, nicht jedoch für die Zeit danach.
There is funding for 2009, but not beyond that.
Europarl v8

Für die Zeit danach ist nichts vorgesehen.
Nothing was planned beyond then.
Europarl v8

Für die Zeit danach haben wir ihre Abschaffung akzeptiert.
After that, we agreed that these will be abolished.
Europarl v8

Besteht eine Vereinbarung mit den Vereinten Nationen für die Zeit danach?
Is there an agreement with the United Nations for 'the day after'?
Europarl v8

Wir haben sie auch für die Zeit danach vorgesehen.
We have offered cooperation with the Commission on that.
EUbookshop v2

Und welche Pläne hatten Sie für die Zeit danach?
Yes. What were your plans for afterwards?
OpenSubtitles v2018

Für die Zeit danach lehnte sie jedoch die Erteilung von Arbeitserlaubnissen ab.
In proceedings brought by Mr Abatay and Others, the Sozialgericht Nuremberg (Germany) held, by judgments of 27 October 1998, that the plaintiffs did not require work permits.
EUbookshop v2

Also... Wir sollten Vorkehrungen treffen für die Zeit danach.
So... we should discuss her arrangements for once this is over.
OpenSubtitles v2018

Zahlreiche mögliche Vorschriften gibt es für die Zeit danach.
Numerous possible provisions exist for after this period.
EUbookshop v2

Für die Zeit danach hat die EU sich eigene Regeln gegeben.
The EU has set its own rules for the period thereafter.
ParaCrawl v7.1

Was kann Kolumbien für die Zeit unmittelbar danach von anderen Ländern lernen?
What can Colombia learn from other countries for the post-agreement period?
ParaCrawl v7.1

Für die Zeit danach setzt er auf ein Studium des Wirtschaftsingenieurwesens in Mittweida.
For the time after that, he's focusing on a degree in engineering management in Mittweida.
ParaCrawl v7.1

Für die Zeit danach hat der Abfahrts-Vizeweltmeister von 2015 schon eine Spielwiese angelegt.
For the time after that the downhill vice world-champion from 2015 has already set up a playground for himself.
ParaCrawl v7.1

Tipp von uns, vielleicht eine kleine Diät für die Zeit danach einplanen.
Small hint from our side, include a diet plan for the time you be home.
ParaCrawl v7.1

Ich nahm einfach an, niemand hätte für die Zeit danach Interesse.
I just assumed nobody was really that interested.
ParaCrawl v7.1

Ein Luftangriff vielleicht, aber wie sieht die EU-Strategie für die Zeit danach aus?
Air strikes perhaps, but what does the EU plan to do afterwards?
Europarl v8

Jedes Opfer eines Verbrechens braucht nach der Tat und für die Zeit danach Unterstützung.
Every victim of crime needs assistance in the aftermath of a crime and to cope with any proceedings that follow.
Europarl v8

Für die Zeit danach müssen wir uns Gedanken machen, wie es aussehen soll.
For the time after that we shall have to give thought to how it is to look.
Europarl v8

Für die Zeit danach ist eine Reihe von Sicherheiten zur Begrenzung der Risiken des Garantiegebers vorgesehen.
However the Commission was concerned that the equity IRR, which was estimated at [11,5 – 12,0] per cent in the latest Financial Model and on the basis of the proposed Guarantee fee of 250 basis points, may have evolved substantially, in particular after the construction, when debt costs can be expected to decrease significantly.
DGT v2019

Für die Zeit danach ist zu erwähnen, daß die Kom­mission im August 1991 (ABl.
In the following period, the Commis­sion terminated in August 1991 (OJ No C 1, 4.1.1992, p.
EUbookshop v2

Für die Zeit danach aber gerät man leicht in Gefahr, die Orientierung zu verlieren.
For the novice, it’s hard to tell the difference.
ParaCrawl v7.1

Altitude T-Shirt ist ein lifestyle T-Shirt ideal für Klettereinheiten, aber auch für die Zeit danach.
Altitude is a cool lifestyle shirt, ideal for your climbing session but as well for free-time.
ParaCrawl v7.1

Dagegen werden viele Bauten für die Zeit 200 Jahre danach gefunden (S.255).
But there are found many monumental buildings of the time of 200 year later (p.255).
ParaCrawl v7.1

Die Zinsen wurden anhand des Bezugszinssatzes für das Vereinigte Königreich von 6,01 % bis zum 31. Dezember 2002 und 5,42 % für die Zeit danach berechnet.
The interest rate calculation is based on the Commission reference rates for the United Kingdom of 6,01 % up to 31 December 2002 and 5,42 % thereafter.
DGT v2019

Für die Zeit danach kommen die EG-Vertragspartei und Ghana überein, dass das Zuckerprotokoll zwischen ihnen keine Anwendung mehr findet.
The Parties shall waive all claims on each other for the reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol, except, as appropriate, for expenses to experts and witnesses, and those to interpreters and translators who are not public service employees.
DGT v2019

Im Vergleich zu anderen Banken wie der EBWE und der Weltbank, die ebenfalls Kredite für ähnliche Projekte verleihen, erteilt die EIB sehr wenig Informationen über die umweltrelevanten Auswirkungen der jeweiligen Projekte - und das gilt sowohl für den Zeitraum vor der Projektbewilligung als auch für die Zeit danach.
Compared with other banks like the EBRD and the World Bank, which lend money to similar projects, the EIB provides very little information about the environmental impact of projects. This applies both before projects are approved and after the decision has been taken.
Europarl v8

Die Tatsache, dass dieses Haus zum Schluss seiner Arbeiten in dieser Wahlperiode gleich fünf Berichte verabschiedet, die mit dem Lissabon-Vertrag zusammenhängen, ist ein wichtiges Signal für die Europawahlen und für die Zeit danach.
The fact that, to round off its work in this parliamentary term, this House has adopted five reports, all of which are connected with the Treaty of Lisbon, is an important signal for the European elections and for the time after that.
Europarl v8