Translation of "Für die zeit nach" in English

Wie sieht die Zukunft der Strukturfonds-Förderkulisse für die Zeit nach 1999 aus?
What are the prospects of support from the structural funds for the post-1999 period?
Europarl v8

Welche ergänzenden Pläne haben Sie also für die Zeit nach dem Referendum?
Therefore, what future additional plans exist for after the referendum?
Europarl v8

Wir müssen heute schon Perspektiven für die Zeit nach der Übergangsfrist entwickeln.
We must develop perspectives now for the time following the transitional period.
Europarl v8

Für die Zeit nach der Erweiterung ist also eine finanzielle Blockade bereits vorprogrammiert.
The financial block is therefore scheduled to take place after enlargement.
Europarl v8

Für die Zeit nach 2007 wird die Kommission im Januar ihre Mitteilung vorlegen.
The Commission will present its communication in January for the period after 2007.
Europarl v8

Diese stellen die Hilfsmittel für die Zeit nach dem Konkflikt zur Verfügung.
The donors provide post-conflict aid.
TED2020 v1

Für die Zeit nach seinem Studium hatte er mehrere Angebote.
However, after 1960, he ceased employing it in his writings.
Wikipedia v1.0

Die beiden Verordnungen bieten für die Zeit nach 2020 keine Sicherheit.
The two Regulations leave uncertainty for the period beyond 2020.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird einschlägige Durchführungsvorschriften für die Zeit nach 2020 erarbeiten.
The Commission is to develop the relevant implementing measures for the period after 2020.
TildeMODEL v2018

Diese Verpflichtung gilt auch für die Zeit nach seinem Ausscheiden aus dem Dienst.
This obligation continues after leaving office.
TildeMODEL v2018

Sie wird einen stärker innovationsorientierten Strukturfonds-Rahmen für die Zeit nach 2013 vorschlagen.
It will propose a framework for post 2013 Structural Funds with more focus on innovation.
TildeMODEL v2018

Wenigstens lerne ich ein Handwerk für die Zeit nach dem Krieg.
Well, at least you're giving me a trade for after the war.
OpenSubtitles v2018

Dies gilt umso mehr für die Zeit nach der Erweiterung.
This will be all the more the case following enlargement;
TildeMODEL v2018

Es werde ein eindeutiger Zeitplan für die Zeit nach 2010 benötigt.
A clear timetable for post-2010 is needed.
TildeMODEL v2018

Für die Zeit nach 2015 ist eine ausreichende Finanzierung aber noch nicht gesichert.
However, beyond 2015, sufficient financing is not yet ensured.
TildeMODEL v2018

Und schließlich die Notwendigkeit, den Weg für die Zeit nach Nizza aufzuzeigen.
And finally, the need to mark out the road beyond Nice.
TildeMODEL v2018

Für die Zeit nach 1995 sind keine Beihilfen vorgesehen.
No aid to shipbuilding is to be granted beyond 1995.
TildeMODEL v2018

Für die Zeit nach 2006 schlägt die Kommission eine neue Rubrikenstruktur vor.
The Commission proposes a new heading structure for the period after 2006.
TildeMODEL v2018

Welche politischen Schwerpunkte soll die Union für die Zeit nach 2006 setzen?
What should the Union's main policy priorities be, post 2006?
TildeMODEL v2018

Die Arbeiten an dem Finanzrahmen für die Zeit nach 2006 schreiten voran.
Work on the financial framework after 2006 is advancing.
TildeMODEL v2018

Das Programm für die Zeit nach Doha hat drei Schwerpunkte.
There are three main elements of this post-Doha agenda.
TildeMODEL v2018

Es laufen bereits Vorbereitungen für die Zeit nach dem Krieg.
Preparations are already being laid for the postwar period.
EUbookshop v2

Für die Zeit nach 1998 werden dann ganz konkrete Zielvorgaben notwendig sein.
In this paper the present and the future way of collecting data for business statistics is described.
EUbookshop v2

Die GAP muss für die Zeit nach 2013 reformiert werden.
The CAP needs to be reformed after 2013.
EUbookshop v2

Dies gilt insbesondere für Osteuropa und die Zeit nach dem Kommunismus.
This is especially true for Eastern Europe and the postcommunist era.
EUbookshop v2