Translation of "Für die zeit nach" in English
Wie
sieht
die
Zukunft
der
Strukturfonds-Förderkulisse
für
die
Zeit
nach
1999
aus?
What
are
the
prospects
of
support
from
the
structural
funds
for
the
post-1999
period?
Europarl v8
Welche
ergänzenden
Pläne
haben
Sie
also
für
die
Zeit
nach
dem
Referendum?
Therefore,
what
future
additional
plans
exist
for
after
the
referendum?
Europarl v8
Wir
müssen
heute
schon
Perspektiven
für
die
Zeit
nach
der
Übergangsfrist
entwickeln.
We
must
develop
perspectives
now
for
the
time
following
the
transitional
period.
Europarl v8
Für
die
Zeit
nach
der
Erweiterung
ist
also
eine
finanzielle
Blockade
bereits
vorprogrammiert.
The
financial
block
is
therefore
scheduled
to
take
place
after
enlargement.
Europarl v8
Für
die
Zeit
nach
2007
wird
die
Kommission
im
Januar
ihre
Mitteilung
vorlegen.
The
Commission
will
present
its
communication
in
January
for
the
period
after
2007.
Europarl v8
Diese
stellen
die
Hilfsmittel
für
die
Zeit
nach
dem
Konkflikt
zur
Verfügung.
The
donors
provide
post-conflict
aid.
TED2020 v1
Für
die
Zeit
nach
seinem
Studium
hatte
er
mehrere
Angebote.
However,
after
1960,
he
ceased
employing
it
in
his
writings.
Wikipedia v1.0
Die
beiden
Verordnungen
bieten
für
die
Zeit
nach
2020
keine
Sicherheit.
The
two
Regulations
leave
uncertainty
for
the
period
beyond
2020.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
einschlägige
Durchführungsvorschriften
für
die
Zeit
nach
2020
erarbeiten.
The
Commission
is
to
develop
the
relevant
implementing
measures
for
the
period
after
2020.
TildeMODEL v2018
Diese
Verpflichtung
gilt
auch
für
die
Zeit
nach
seinem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst.
This
obligation
continues
after
leaving
office.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
einen
stärker
innovationsorientierten
Strukturfonds-Rahmen
für
die
Zeit
nach
2013
vorschlagen.
It
will
propose
a
framework
for
post
2013
Structural
Funds
with
more
focus
on
innovation.
TildeMODEL v2018
Wenigstens
lerne
ich
ein
Handwerk
für
die
Zeit
nach
dem
Krieg.
Well,
at
least
you're
giving
me
a
trade
for
after
the
war.
OpenSubtitles v2018
Dies
gilt
umso
mehr
für
die
Zeit
nach
der
Erweiterung.
This
will
be
all
the
more
the
case
following
enlargement;
TildeMODEL v2018
Es
werde
ein
eindeutiger
Zeitplan
für
die
Zeit
nach
2010
benötigt.
A
clear
timetable
for
post-2010
is
needed.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zeit
nach
2015
ist
eine
ausreichende
Finanzierung
aber
noch
nicht
gesichert.
However,
beyond
2015,
sufficient
financing
is
not
yet
ensured.
TildeMODEL v2018
Und
schließlich
die
Notwendigkeit,
den
Weg
für
die
Zeit
nach
Nizza
aufzuzeigen.
And
finally,
the
need
to
mark
out
the
road
beyond
Nice.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zeit
nach
1995
sind
keine
Beihilfen
vorgesehen.
No
aid
to
shipbuilding
is
to
be
granted
beyond
1995.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zeit
nach
2006
schlägt
die
Kommission
eine
neue
Rubrikenstruktur
vor.
The
Commission
proposes
a
new
heading
structure
for
the
period
after
2006.
TildeMODEL v2018
Welche
politischen
Schwerpunkte
soll
die
Union
für
die
Zeit
nach
2006
setzen?
What
should
the
Union's
main
policy
priorities
be,
post
2006?
TildeMODEL v2018
Die
Arbeiten
an
dem
Finanzrahmen
für
die
Zeit
nach
2006
schreiten
voran.
Work
on
the
financial
framework
after
2006
is
advancing.
TildeMODEL v2018
Das
Programm
für
die
Zeit
nach
Doha
hat
drei
Schwerpunkte.
There
are
three
main
elements
of
this
post-Doha
agenda.
TildeMODEL v2018
Es
laufen
bereits
Vorbereitungen
für
die
Zeit
nach
dem
Krieg.
Preparations
are
already
being
laid
for
the
postwar
period.
EUbookshop v2
Für
die
Zeit
nach
1998
werden
dann
ganz
konkrete
Zielvorgaben
notwendig
sein.
In
this
paper
the
present
and
the
future
way
of
collecting
data
for
business
statistics
is
described.
EUbookshop v2
Die
GAP
muss
für
die
Zeit
nach
2013
reformiert
werden.
The
CAP
needs
to
be
reformed
after
2013.
EUbookshop v2
Dies
gilt
insbesondere
für
Osteuropa
und
die
Zeit
nach
dem
Kommunismus.
This
is
especially
true
for
Eastern
Europe
and
the
postcommunist
era.
EUbookshop v2