Translation of "Für die zeit von bis" in English

Die Fragestunde ist für die Zeit von 17.30 bis 19 Uhr angesetzt.
Question Time is down from 5.30 to 7.00 p.m.
EUbookshop v2

Es liegen Daten für die Zeit von 1993 bis 1999 vor.
Data are available for the period 1993 to 1999.
EUbookshop v2

Für die Zeit von 1975 bis 1985 liegen keine vergleichbaren Daten vor.)
US between 1985 and 1994 (though well down on the rate in
EUbookshop v2

Er wurde zunächst für die Zeit von Januar 2010 bis Juni 2013 berufen.
The term of the appointment is January 2010 through June 2013.
ParaCrawl v7.1

Für die Zeit von September bis Dezember 2012 sind folgende Treffen angedacht:
In the period of September to December 2012 the following meetings are intended:
ParaCrawl v7.1

Für die Zeit von 1996 bis 1998 sind folgende Arbeitsschwerpunkte vorgesehen:
In the period 1996-98, the work will emphasise the following:
CCAligned v1

Der genannte Angebot ist für die Zeit von 1. Oktober bis 31. Dezember.
This offer is for the period from 1st October to 31st December.
CCAligned v1

Die Reservierung kann nur für die Zeit von Montag bis Freitag vorgenommen werden.
Group study rooms can only be booked from Monday to Friday.
ParaCrawl v7.1

Sie ist dabei zu folgenden Vorausschätzungen für die Zeit von 2005 bis 2010 gelangt:
They have come to the following estimates for the period 2005-2010:
DGT v2019

Die für die Zeit von 1991 bis 1993 geltende Gewerbesteuerregelung stellt keine staatliche Beihilfe dar.
The business tax scheme applicable during the period 1991 to 1993 does not constitute State aid.
DGT v2019

Das gilt sowohl für die Zeit von 1994 bis 1999 als auch für die neue Strukturfondsperiode.
That is true both for the period from 1994 to 1999 and for the new Structural Fund period.
Europarl v8

Wir müssen heute eine Entscheidung über unseren Unionshaushalt für die Zeit von 2014 bis 2020 treffen.
Today we must decide on our Union's budget from 2014 to 2020.
TildeMODEL v2018

Die ADGE wird Empfehlungen für Interimsmaßnahmen für die Zeit von Mai bis Oktober 2004 aussprechen.
ADGE will recommend interim measures to cover the period from May to October 2004.
TildeMODEL v2018

Nach dem für die Zeit von 1993 bis 1997 geltenden Plan soll folgender Kapazitätsabbau stattfinden:
Under the plan which covers the period 1993-1997, there would be the following reductions in capacity :
TildeMODEL v2018

Die erste Schmelzhütte für Silber ist für die Zeit von 1511 bis 1566 nachgewiesen.
The first silver smelting works are recorded in the period from 1511-1566.
WikiMatrix v1

Die Konzentrationsenquête ergab für die Zeit von 1955 bis i960 ein stark steigendes Beteiligungsvolumen.
The enquiry into business concentration indicated that the volume of participation was rising rapidly between 1955 and i960.
EUbookshop v2

Für die Zeit von 2013 bis 2017 stehen 102 Millionen Euro für diesen Zweck zur Verfügung.
A total of 102 million euros has been earmarked for this purpose for 2013 to 2017.
ParaCrawl v7.1

Wären die Hersteller, die ihre Produktion einstellten, ebenfalls in die Berechnungen eingeflossen, dann lägen die Marktanteilseinbußen der Gemeinschaftshersteller für die Zeit von 2001 bis zum UZ bei mindestens 2,5 %.
This implies that, if the producers which ceased production were taken into account, the overall market share of the Community producers declined by at least 2,5 % between 2001 and the IP.
DGT v2019

Ob wir mit dem letzten mehrjährigen Ausrichtungsprogramm MAP IV für die Zeit von 1997 bis 2001 dieses Problem endgültig gelöst haben, bleibt abzuwarten.
We will have to wait and see whether MAP IV, the last multiannual guidance programme for the period 1997-2000, has solved this problem.
Europarl v8

Die Regelung wird in Kapitel 5 des ”Aus- und Einfuhrpolitik”-Dokuments für die Zeit von 2002 bis 2007 und in Kapitel 5 des einschlägigen Verfahrenshandbuchs näher erläutert.
Details of the schemes are contained in Chapter 5 of the 2002/2007 Export and Import Policies and Chapter 5 of the Handbook of Procedures.
DGT v2019

Die britischen Behörden haben eine hochgerechnete Gewinn- und Verlustrechnung für die Zeit von 2005 bis 2009 für den Wiedernotierungsfall vorgelegt.
The UK authorities have also provided an estimated profit and loss account for the period 2005/2009 relating to the re-listing case.
DGT v2019

Angaben zufolge, die von dem Verband der europäischen Hersteller von Non-Woven-Produkten übermittelt wurden, verzeichnete dieser Sektor für die Zeit von 2000 bis 2002 eine Produktionssteigerung von 17 %.
Pursuant to information supplied by the association representing the European non-woven producers, this sector has increased its production by about 17 % for the period from 2000 to 2002.
DGT v2019

Der Kommissionspräsident, Herr Prodi, hat auf dem OSZE-Gipfel in Istanbul die politischen Aufgaben in der gesamten Region des West-Balkans angesprochen, und zwar für die Zeit von 2000 bis 2006, und angekündigt, daß die Kommission als notwendige Unterstützung einen Betrag in einer Größenordnung von 5,5 Milliarden Euro in Erwägung zieht.
At the OSCE Summit in Istanbul, the President of the Commission, Mr Prodi, addressed the political task in the entire region of the western Balkans for the period from 2000 to 2006, announcing that the Commission was considering a sum in the order of EUR 5.5 billion as the support needed.
Europarl v8

Outokumpu war das erste Unternehmen, das entscheidende Beweise für die Zeit von 1989 bis Mitte 1997 beibrachte.
Outokumpu was the first to submit decisive evidence for the period from 1989 to mid-1997.
DGT v2019

Eine Mittelanschaffung dieses Programms in Höhe von 50 Millionen Euro für die Zeit von 2001 bis 2005 ist daher Voraussetzung.
This programme is therefore conditional on funds totalling EUR 50 million being made available for the period from 2001 to 2005.
Europarl v8

Heute steht der Bericht der Kommission über die Anwendung der Richtlinie für die Zeit von 1997 bis 2000 auf der Tagesordnung.
We have before us today the Commission's report on the application of the directive for the period 1997 to 2000.
Europarl v8

Für die Zeit von 1999 bis 2001 werden die den Maastricht-Schuldenstand betreffenden Transaktionen zum Nominalwert statt zum Marktwert ausgewiesen .
From 1999 to 2001 the transactions in Maastricht debt are recorded at nominal value rather than at market value .
ECB v1