Translation of "Für die zeit von bis" in English
Die
Fragestunde
ist
für
die
Zeit
von
17.30
bis
19
Uhr
angesetzt.
Question
Time
is
down
from
5.30
to
7.00
p.m.
EUbookshop v2
Es
liegen
Daten
für
die
Zeit
von
1993
bis
1999
vor.
Data
are
available
for
the
period
1993
to
1999.
EUbookshop v2
Für
die
Zeit
von
1975
bis
1985
liegen
keine
vergleichbaren
Daten
vor.)
US
between
1985
and
1994
(though
well
down
on
the
rate
in
EUbookshop v2
Er
wurde
zunächst
für
die
Zeit
von
Januar
2010
bis
Juni
2013
berufen.
The
term
of
the
appointment
is
January
2010
through
June
2013.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
von
September
bis
Dezember
2012
sind
folgende
Treffen
angedacht:
In
the
period
of
September
to
December
2012
the
following
meetings
are
intended:
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
von
1996
bis
1998
sind
folgende
Arbeitsschwerpunkte
vorgesehen:
In
the
period
1996-98,
the
work
will
emphasise
the
following:
CCAligned v1
Der
genannte
Angebot
ist
für
die
Zeit
von
1.
Oktober
bis
31.
Dezember.
This
offer
is
for
the
period
from
1st
October
to
31st
December.
CCAligned v1
Die
Reservierung
kann
nur
für
die
Zeit
von
Montag
bis
Freitag
vorgenommen
werden.
Group
study
rooms
can
only
be
booked
from
Monday
to
Friday.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
dabei
zu
folgenden
Vorausschätzungen
für
die
Zeit
von
2005
bis
2010
gelangt:
They
have
come
to
the
following
estimates
for
the
period
2005-2010:
DGT v2019
Die
für
die
Zeit
von
1991
bis
1993
geltende
Gewerbesteuerregelung
stellt
keine
staatliche
Beihilfe
dar.
The
business
tax
scheme
applicable
during
the
period
1991
to
1993
does
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Das
gilt
sowohl
für
die
Zeit
von
1994
bis
1999
als
auch
für
die
neue
Strukturfondsperiode.
That
is
true
both
for
the
period
from
1994
to
1999
and
for
the
new
Structural
Fund
period.
Europarl v8
Wir
müssen
heute
eine
Entscheidung
über
unseren
Unionshaushalt
für
die
Zeit
von
2014
bis
2020
treffen.
Today
we
must
decide
on
our
Union's
budget
from
2014
to
2020.
TildeMODEL v2018
Die
ADGE
wird
Empfehlungen
für
Interimsmaßnahmen
für
die
Zeit
von
Mai
bis
Oktober
2004
aussprechen.
ADGE
will
recommend
interim
measures
to
cover
the
period
from
May
to
October
2004.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
für
die
Zeit
von
1993
bis
1997
geltenden
Plan
soll
folgender
Kapazitätsabbau
stattfinden:
Under
the
plan
which
covers
the
period
1993-1997,
there
would
be
the
following
reductions
in
capacity
:
TildeMODEL v2018
Die
erste
Schmelzhütte
für
Silber
ist
für
die
Zeit
von
1511
bis
1566
nachgewiesen.
The
first
silver
smelting
works
are
recorded
in
the
period
from
1511-1566.
WikiMatrix v1
Die
Konzentrationsenquête
ergab
für
die
Zeit
von
1955
bis
i960
ein
stark
steigendes
Beteiligungsvolumen.
The
enquiry
into
business
concentration
indicated
that
the
volume
of
participation
was
rising
rapidly
between
1955
and
i960.
EUbookshop v2
Für
die
Zeit
von
2013
bis
2017
stehen
102
Millionen
Euro
für
diesen
Zweck
zur
Verfügung.
A
total
of
102
million
euros
has
been
earmarked
for
this
purpose
for
2013
to
2017.
ParaCrawl v7.1
Wären
die
Hersteller,
die
ihre
Produktion
einstellten,
ebenfalls
in
die
Berechnungen
eingeflossen,
dann
lägen
die
Marktanteilseinbußen
der
Gemeinschaftshersteller
für
die
Zeit
von
2001
bis
zum
UZ
bei
mindestens
2,5
%.
This
implies
that,
if
the
producers
which
ceased
production
were
taken
into
account,
the
overall
market
share
of
the
Community
producers
declined
by
at
least
2,5
%
between
2001
and
the
IP.
DGT v2019
Ob
wir
mit
dem
letzten
mehrjährigen
Ausrichtungsprogramm
MAP
IV
für
die
Zeit
von
1997
bis
2001
dieses
Problem
endgültig
gelöst
haben,
bleibt
abzuwarten.
We
will
have
to
wait
and
see
whether
MAP
IV,
the
last
multiannual
guidance
programme
for
the
period
1997-2000,
has
solved
this
problem.
Europarl v8
Die
Regelung
wird
in
Kapitel
5
des
”Aus-
und
Einfuhrpolitik”-Dokuments
für
die
Zeit
von
2002
bis
2007
und
in
Kapitel
5
des
einschlägigen
Verfahrenshandbuchs
näher
erläutert.
Details
of
the
schemes
are
contained
in
Chapter
5
of
the
2002/2007
Export
and
Import
Policies
and
Chapter
5
of
the
Handbook
of
Procedures.
DGT v2019
Die
britischen
Behörden
haben
eine
hochgerechnete
Gewinn-
und
Verlustrechnung
für
die
Zeit
von
2005
bis
2009
für
den
Wiedernotierungsfall
vorgelegt.
The
UK
authorities
have
also
provided
an
estimated
profit
and
loss
account
for
the
period
2005/2009
relating
to
the
re-listing
case.
DGT v2019
Angaben
zufolge,
die
von
dem
Verband
der
europäischen
Hersteller
von
Non-Woven-Produkten
übermittelt
wurden,
verzeichnete
dieser
Sektor
für
die
Zeit
von
2000
bis
2002
eine
Produktionssteigerung
von
17
%.
Pursuant
to
information
supplied
by
the
association
representing
the
European
non-woven
producers,
this
sector
has
increased
its
production
by
about
17
%
for
the
period
from
2000
to
2002.
DGT v2019
Der
Kommissionspräsident,
Herr
Prodi,
hat
auf
dem
OSZE-Gipfel
in
Istanbul
die
politischen
Aufgaben
in
der
gesamten
Region
des
West-Balkans
angesprochen,
und
zwar
für
die
Zeit
von
2000
bis
2006,
und
angekündigt,
daß
die
Kommission
als
notwendige
Unterstützung
einen
Betrag
in
einer
Größenordnung
von
5,5
Milliarden
Euro
in
Erwägung
zieht.
At
the
OSCE
Summit
in
Istanbul,
the
President
of
the
Commission,
Mr
Prodi,
addressed
the
political
task
in
the
entire
region
of
the
western
Balkans
for
the
period
from
2000
to
2006,
announcing
that
the
Commission
was
considering
a
sum
in
the
order
of
EUR
5.5
billion
as
the
support
needed.
Europarl v8
Outokumpu
war
das
erste
Unternehmen,
das
entscheidende
Beweise
für
die
Zeit
von
1989
bis
Mitte
1997
beibrachte.
Outokumpu
was
the
first
to
submit
decisive
evidence
for
the
period
from
1989
to
mid-1997.
DGT v2019
Eine
Mittelanschaffung
dieses
Programms
in
Höhe
von
50
Millionen
Euro
für
die
Zeit
von
2001
bis
2005
ist
daher
Voraussetzung.
This
programme
is
therefore
conditional
on
funds
totalling
EUR
50
million
being
made
available
for
the
period
from
2001
to
2005.
Europarl v8
Heute
steht
der
Bericht
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Richtlinie
für
die
Zeit
von
1997
bis
2000
auf
der
Tagesordnung.
We
have
before
us
today
the
Commission's
report
on
the
application
of
the
directive
for
the
period
1997
to
2000.
Europarl v8
Für
die
Zeit
von
1999
bis
2001
werden
die
den
Maastricht-Schuldenstand
betreffenden
Transaktionen
zum
Nominalwert
statt
zum
Marktwert
ausgewiesen
.
From
1999
to
2001
the
transactions
in
Maastricht
debt
are
recorded
at
nominal
value
rather
than
at
market
value
.
ECB v1