Translation of "Für die zeit vom bis" in English
Die
nächste
Versammlung
ist
für
die
Zeit
vom
18.
bis
19.
November
vorgesehen.
The
next
meeting
has
been
scheduled
for
18-19
November
2008.
ParaCrawl v7.1
Für
Karpfen
wird
ein
Referenzpreis
festgesetzt
-
für
die
Zeit
vom
1.
August
bis
15.
November;
A
reference
price
shall
be
fixed
for
carp:
-
for
the
period
1
August
to
15
November,
JRC-Acquis v3.0
Grundpreis
und
den
Ankaufspreis
für
Blumenkohl
für
die
Zeit
vom
1.
bis
zum
22.
Mai
festgesetzt.
On
26
May
the
Council
authorized
the
transfer
of
550
000
tonnes
of
common
wheat
of
bread-making
quality
held
by
the
German
and
French
intervention
agencies
to
Ireland,
Italy
and
the
United
Kingdom
ral
prices,
the
Council
fixed,
at
the
end
of
April,
the
basic
and
buying-in
prices
for
cauliflowers
for
the
period
1
to
22
May.4
because
of
the
shortage
of
feed-grain
in
those
countries.1This
measure
will
also
make
storage
capacity
available
for
cereals
from
the
1983/84
harvest.
EUbookshop v2
Diese
Gcmeinschaftszollkontingcntc
sind
somit
für
die
Zeit
vom
I.
November
bis
31.
Dezember
1988
zu
eröffnen.
Whereas
these
Community
tariff
quotas
should
therefore
be
opened
for
the
period
1
November
to
31
December
1988:
EUbookshop v2
Diese
Gemeinschaftszollkontingente
sind
somit
für
die
Zeit
vom
1.
November
bis
31.
Dezember
1989
zu
eröffnen.
Whereas
these
Community
tariff
quotas
should
therefore
be
opened
for
the
period
1
November
to
31
December
1989;
EUbookshop v2
Für
die
Zeit
vom
24.
Juli
bis
und
mit
4.
August
2017
machen
Ganz
Landschaftsarchitekten
Sommerpause.
Ganz
Landscape
Architects
will
have
summer
holidays
from
24
July
to
4
August
2017.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
vom
1.08.2009
bis
31.12.2011
wurde
die
Mindestdauer
eines
Moduls
auf
2
Monate
verkürzt.
From
1.08.2009
to
31.12.2011
the
minimum
period
of
the
module
has
been
reduced
to
two
months.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
vom
26.
Dezember
bis
3.
Jänner
gilt
eine
Mindestaufenthaltsdauer
von
4
Nächten.
In
the
period
26.
december
-
3.
january
minimum-stay
4
nights.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Januar
2005
gelten
für
die
Bewirtschaftung
der
Kabeljaubestände
im
Kattegat,
in
der
Nordsee,
im
östlichen
Ärmelkanal,
im
Skagerrak,
westlich
von
Schottland
und
in
der
Irischen
See
die
Fischereiaufwandsbeschränkungen
und
begleitenden
Vorschriften
gemäß
den
Nummern
1
bis
5,
6a,
6c,
6d,
6e
und
7
bis
22
des
Anhangs
V
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2287/2003
des
Rates
vom
19.
Dezember
2003
zur
Festlegung
der
Fangmöglichkeiten
und
begleitenden
Fangbedingungen
für
bestimmte
Fischbestände
und
Bestandsgruppen
in
den
Gemeinschaftsgewässern
sowie
für
Gemeinschaftsschiffe
in
Gewässern
mit
Fangbeschränkungen
(2004)
[27].
For
the
period
1
January
to
31
January
2005,
for
the
management
of
cod
stocks
in
Kattegat,
North
Sea,
Eastern
Channel,
Skagerrak,
to
the
West
of
Scotland
and
in
the
Irish
Sea
the
fishing
effort
limitations
and
associated
conditions
laid
down
in
points
1
to
5,
6a,
6c,
6d,
6e
and
7
to
22
of
Annex
V
to
Regulation
(EC)
No
2287/2003
of
19
December
2003
fixing
for
2004
the
fishing
opportunities
and
associated
conditions
for
certain
fish
stocks
and
groups
of
fish
stocks,
applicable
in
Community
waters
and,
for
Community
vessels,
in
waters
where
catch
limitations
are
required
[27]
shall
apply.
DGT v2019
Mit
dieser
Verordnung
werden
Gemeinschaftszollkontingente
für
Schafe
und
Ziegen
sowie
Schaf-
und
Ziegenfleisch
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2006
eröffnet.
This
Regulation
opens
Community
tariff
quotas
for
sheep,
goats,
sheepmeat
and
goatmeat
for
the
period
from
1
January
to
31
December
2006.
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2424/1999
wird
für
die
Zeit
vom
1.
Juli
bis
zum
31.
Dezember
2004
ein
Zollkontingent
in
Höhe
von
350
Tonnen
entbeintem,
getrocknetem
Rindfleisch
des
KN-Codes
ex02102090
eröffnet.
By
way
of
derogation
from
Article
1(1)
of
Regulation
(EC)
No
2424/1999
a
Community
tariff
quota
for
dried
boneless
meat
of
bovine
animals
falling
within
CN
code
ex02102090
shall
be
opened
for
a
volume
of
350
tonnes
for
the
period
from
1
July
2004
to
31
December
2004.
DGT v2019
Nach
den
von
Irland
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2003
eingereichten
Angaben
belief
sich
die
durchschnittliche
Reifezeit
bei
Irish
Whiskey
2003
auf
fünf
Jahre.
On
the
basis
of
the
information
supplied
by
Ireland
on
the
period
1
January
to
31
December
2003,
the
average
ageing
period
for
Irish
whiskey
in
2003
was
five
years.
DGT v2019
Mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2424/1999
der
Kommission
vom
15.
November
1999
mit
Durchführungsvorschriften
für
ein
Einfuhrzollkontingent
für
entbeintes,
getrocknetes
Rindfleisch
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2249/1999
des
Rates
[4]
ist
für
die
Zeit
vom
1.
Juli
bis
zum
30.
Juni
des
jeweils
folgenden
Jahres
ein
mehrjähriges
Einfuhrzollkontingent
in
Höhe
von
700
Tonnen
für
entbeintes,
getrocknetes
Rindfleisch
aus
der
Schweiz
eröffnet
worden.
Commission
Regulation
(EC)
No
2424/1999
of
15
November
1999
laying
down
detailed
rules
of
application
for
an
import
tariff
quota
of
dried
boneless
beef
provided
for
in
Council
Regulation
(EC)
No
2249/1999
[4]
opened
an
import
tariff
quota
of
dried
boneless
beef
for
imports
from
Switzerland
on
a
pluriannual
basis
for
an
annual
volume
of
700
tonnes
from
1
July
to
30
June
of
the
following
year.
DGT v2019
Mit
dieser
Verordnung
werden
Gemeinschaftszollkontingente
für
Schafe
und
Ziegen
sowie
Schaf-
und
Ziegenfleisch
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2005
eröffnet.
This
Regulation
opens
Community
tariff
quotas
for
sheep,
goats,
sheepmeat
and
goatmeat
for
the
period
from
1
January
to
31
December
2005.
DGT v2019
Der
von
der
Gemeinschaft
zu
zahlende
Ausgleich
für
die
acht
Monate
dieses
Jahres
wird
auf
der
Basis
des
Pro-rata-temporis-Prinzips
berechnet,
was
bedeutet,
dass
der
Ausgleich
für
die
Zeit
vom
1.
Mai
bis
zum
Ende
des
Jahres
zwei
Drittel
des
Jahresbetrags
von
12
Mio.
Euro
betragen
wird.
The
compensation
to
be
paid
by
the
Community
for
the
eight
months
of
this
year
will
be
calculated
on
a
pro
rata
basis,
meaning
that
the
compensation
for
the
period
1
May
until
the
end
of
the
year
will
be
two-thirds
of
the
yearly
sum
of
EUR
12
million.
Europarl v8
Nach
den
vom
Vereinigten
Königreich
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2002
eingereichten
Angaben
belief
sich
die
durchschnittliche
Reifezeit
bei
Scotch
Whisky
2002
auf
sieben
Jahre.
In
view
of
the
information
provided
by
the
United
Kingdom
on
the
period
1
January
to
31
December
2002,
the
average
ageing
period
in
2002
was
seven
years
for
Scotch
whisky.
JRC-Acquis v3.0
Die
Informationen,
die
für
die
einzelnen
Schwerpunktbereiche
Angaben
über
die
an
den
Herkunfts-
und
Bestimmungsorten
erfolgten
amtlichen
Kontrollen
und
die
Kontrollergebnisse
enthalten,
werden
von
den
Mitgliedstaaten
jährlich
jeweils
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
vorgelegt.
For
each
sector
of
activity,
the
information
shall
take
account
of
official
checks
carried
out
and
of
the
results
obtained
at
origin
and
at
destination,
and
shall
be
presented
for
each
Member
State
for
every
calendar
year.
JRC-Acquis v3.0
Nach
den
von
Irland
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2002
eingereichten
Angaben
belief
sich
die
durchschnittliche
Reifezeit
bei
Irish
Whiskey
2002
auf
fünf
Jahre.
On
the
basis
of
the
information
supplied
by
Ireland
on
the
period
from
1
January
to
31
December
2002,
the
average
ageing
period
in
2002
was
five
years
for
Irish
whiskey.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
2798/1999
des
Rates
vom
17.
Dezember
1999
zur
Festlegung
der
Grundregeln
für
die
Einfuhr
von
Olivenöl
mit
Ursprung
in
Tunesien
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
zum
31.
Dezember
2000
und
zur
Aufhebung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
906/9811
führte
eine
nur
für
das
Jahr
2000
geltende
Maßnahme
ein
und
ist
daher
nicht
mehr
wirksam.
Council
Regulation
(EC)
No
2798/1999
of
17
December
1999
laying
down
general
rules
for
the
import
of
olive
oil
originating
in
Tunisia
for
the
period
1
January
2000
to
31
December
2000
and
repealing
Regulation
(EC)
No
906/9811
introduced
a
measure
applicable
only
in
the
year
2000
and
has
therefore
exhausted
its
effects.
TildeMODEL v2018
Im
Juni
2003
hat
Kroatien
für
die
Zeit
vom
10.
Juni
bis
31.
Dezember
2003
vorübergehend
die
Visapflicht
für
Bürger
aus
Serbien
und
Montenegro
aufgehoben.
In
June
2003
Croatia
abolished
temporarily
the
visa
regime
for
SaM
citizens
for
the
period
of
10
June
to
31
December
2003.
TildeMODEL v2018
Das
in
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1964/2005
vorgesehene
Zollkontingent
zum
Zollsatz
Null
für
die
Einfuhr
von
Bananen
des
KN-Codes
08030019
mit
Ursprung
in
den
AKP-Staaten
wird
für
die
Zeit
vom
1.
März
bis
zum
31.
Dezember
2006
eröffnet.
The
zero-duty
tariff
quota
for
the
import
of
bananas
falling
under
CN
code
08030019
originating
in
ACP
countries
provided
for
in
Article
1(2)
of
Regulation
(EC)
No
1964/2005
is
hereby
opened
for
the
period
1
March
to
31
December
2006.
DGT v2019
Es
wird
jährlich
für
die
Zeit
vom
1.
Juli
bis
30.
Juni
des
folgenden
Jahres
(„Einfuhrzollkontingentszeitraum“)
ein
Zollkontingent
für
die
Einfuhr
von
24070
zur
Mast
in
der
Gemeinschaft
bestimmten
männlichen
Jungrindern
der
KN-Codes
01029005,
01029029
oder
01029049
eröffnet.
An
import
tariff
quota
for
24070
young
male
bovine
animals
falling
within
CN
code
01029005,
01029029
or
01029049
and
intended
for
fattening
in
the
Community
is
hereby
opened
every
year
for
periods
from
1
July
to
30
June
of
the
following
year
(import
tariff
quota
periods).
DGT v2019
Die
Zollkontingente
der
Gemeinschaft
für
die
Einfuhr
der
im
Anhang
aufgeführten
Waren
aus
der
Türkei
werden
ab
2007
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
zum
31.
Dezember
jedes
Jahres
zu
den
in
diesem
Anhang
genannten
Bedingungen
eröffnet.
The
Community
tariff
quotas
for
the
importation
from
Turkey
of
the
goods
set
out
in
the
Annex
are
opened
for
the
period
from
1
January
to
31
December
of
each
year
from
2007
under
the
conditions
set
out
in
that
Annex.
DGT v2019
Mit
dieser
Verordnung
werden
Gemeinschaftszollkontingente
für
Schafe
und
Ziegen
sowie
Schaf-
und
Ziegenfleisch
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2009
eröffnet.
This
Regulation
opens
Community
import
tariff
quotas
for
sheep,
goats,
sheepmeat
and
goatmeat
for
the
period
from
1
January
to
31
December
2009.
DGT v2019
Nach
den
von
Irland
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2008
übermittelten
Angaben
belief
sich
die
durchschnittliche
Reifezeit
bei
Irish
Whiskey
2008
auf
fünf
Jahre.
According
to
the
information
provided
by
Ireland
in
respect
of
the
period
1
January
to
31
December
2008,
the
average
ageing
period
for
Irish
whiskey
in
2008
was
5
years.
DGT v2019
Nach
den
vom
Vereinigten
Königreich
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2011
eingereichten
Angaben
belief
sich
die
durchschnittliche
Reifezeit
bei
Scotch
Whisky
2011
auf
acht
Jahre.
According
to
the
information
provided
by
the
United
Kingdom
in
respect
of
the
period
1
January
to
31
December
2011,
the
average
ageing
period
for
Scotch
whisky
in
2011
was
eight
years.
DGT v2019
Mit
dieser
Verordnung
werden
Gemeinschaftszollkontingente
für
Schafe
und
Ziegen
sowie
Schaf-
und
Ziegenfleisch
für
die
Zeit
vom
1.
Januar
bis
31.
Dezember
2010
eröffnet.
This
Regulation
opens
Community
import
tariff
quotas
for
sheep,
goats,
sheepmeat
and
goatmeat
for
the
period
from
1
January
to
31
December
2010.
DGT v2019