Translation of "Für die laufzeit des vertrages" in English

Für diesen Zweck speichern wir personenbezogene Daten für die Laufzeit des Vertrages.
We store personal data for this purpose for the term of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsvorschrift muss ein hohes Verbraucher­schutzniveau und die Rechtssicherheit für die gesamte Laufzeit des Vertrages garantieren;
It would have to guarantee a high level of consumer protection and legal certainty throughout the life cycle of a contract;
TildeMODEL v2018

Der Zeitraum der Freistellung liegt zwischen 6 und 18 Monate (abhängig von der Arbeitslosigkeitsdauer) und für die Laufzeit des Vertrages im Falle von LZA über 50 Jahre.
Aid for reemployment: For workers dismissed for economic reasons, for wage earners whose jobs are threatened and those who moved for economic reasons to another enterprise in accordance with a collective agreement.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung dieses zweifachen Zieles ist das Fehlen von Wettbewerb mit dem Kraftverkehrsgewerbe sowohl für den Zeitpunkt zu prüfen, zu dem das ausschließliche Recht für die FTbringung einer öffentlichen Dienstleistung gewährt wird, als auch für die Laufzeit des Vertrages.
The first question must be understood as asking whether the exception in respect of vehicles used by public authorities to provide public services which are not in competition with professional road hauliers, provided for in Article 13(l)(b) of Regulation No 3820/85, applies to vehicles belonging to an undertaking which is wholly owned by a public authority and which operates a public passenger service under a contract granting it an exclusive right for a specified period.
EUbookshop v2

Die Vereinbarungsgrundsätze sehen für die Laufzeit des Vertrages die Abnahme einer Gesamtmenge von 511,5 Millionen Tonnen Steinkohleeinheiten (SKE) vor.
The principles of agreement provide for the purchase of a total of 511,5 million tonnes of coal equivalent (tee) during the currency of the agree ment.
EUbookshop v2

In Absprache mit Ihnen vereinbaren wir Wartungspreise pro Maschinenstunden, Kalendervierteljahr oder für die Laufzeit des Vertrages – je nachdem, was am besten zu Ihrem Cashflow passt.
Together with you, we'll agree Maintenance prices by machine hours, by calendar quarter, for the term of the agreement – whatever method best suits your cashflow.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zu den Grundgebühren, ist der Kunde verpflichtet, eine Kaution per Kreditkarte zu hinterlegen, als Garantie für eine ordnungsgemäße Nutzung des Fahrzeugs für die gesamte Laufzeit des Vertrages.
In addition to the rental charges, the client is required to have a credit card deposit as a guarantee of proper usage of the motor vehicle for the entire duration of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die GBTEC AG räumt dem Kunden für die Laufzeit des Vertrages das einfache, nicht ausschließliche, nicht unterlizenzierbare, nicht übertragbare und zeitlich auf die vereinbarte Dauer beschränkte Recht ein, die von ihr zur Verfügung gestellte Benutzeroberfläche des Services zur Anzeige auf dem Bildschirm in den Arbeitsspeicher der vertragsgemäß hierfür verwendeten Endgeräte zu laden, auszuführen und die dabei entstehenden Vervielfältigungen der Benutzeroberfläche vorzunehmen sowie den Service für die vertragsgemäßen Zwecke gemäß der Produktbeschreibung zu nutzen.
For the term of the contract, GBTEC AG grants the customer the simple, non-exclusive, non-sublicensable, non-transferable right, limited to the agreed duration, to load and operate the user interface for the Service supplied by it for display on the monitor in the main memory of the end devices used for this under the contract, and to make copies of the user interface created in the process and to use the Service for the contractual purposes in accordance with the product specification.
ParaCrawl v7.1

Die Bonusaktien sind zu einem Preis von 8.333 pro Monat für die Laufzeit des Vertrages von Mr. Cholakos verdient.
The bonus shares vest at a rate of 8,333 per month over the term of Mr. Cholakos contract.
ParaCrawl v7.1

Die angegebenen Preise verstehen sich als Gesamtpreise für die jeweilige Laufzeit des Vertrages und in der jeweils angegebenen Landeswährung, einschließlich der jeweils gültigen gesetzlichen Umsatzsteuer.
The indicated prices are overall prices for the term of the contact and in the local currency, including applicable VAT.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich im Rahmen einer Kooperationsvereinbarung für Unternehmen registrieren, wird bei der Registrierung anhand der an der letzten Stelle gekürzten IP-Adresse des von Ihnen genutzten Endgerätes geprüft, ob Sie sich innerhalb der von Ihrer Gesellschaft/Ihrem Unternehmen angegebenen IP-Range befinden und es wird für die Laufzeit des Vertrages ein Cookie auf Ihrem Endgerät gesetzt.
If you register as part of an enterprise cooperation agreement, during the registration process we use all but the final part of the IP address of the device used to register to verify whether your device's IP address is in the range specified by your company/organisation and we place a cookie on your device for the duration of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Mit der Einstellung der Daten durch den Nutzer räumt dieser den Betreiber für die Dauer der Laufzeit des Vertrages und im Anschluss daran das weltweite, nicht exklusive und gebührenfreie Nutzungsrecht im weitesten Sinne, also insbesondere das Recht zur Vervielfältigung, Verbreitung, Ausstellung, Wiedergabe ein, auch für kommerzielle Zwecke des Betreibers.
By uploading any content the user grants the host the worldwide, non-exclusive and cost-free right of use in the broadest sense for the duration of the contract and in the following thus especially the right to reproduction, right to distribution, right to exhibit, right to replay even for commercial purposes of the host.
ParaCrawl v7.1

Die Annahmen werden für die Laufzeit des Vertrags fixiert.
These assumptions are "locked-in" for the duration of the contract.
ParaCrawl v7.1

Diese Annahmen werden für die Laufzeit des Vertrags fixiert.
These assumptions are "locked-in" for the duration of the contract.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Fall ist vertraglich festgelegt, dass das begünstigte Unternehmen einen Höchstbetrag von 4337086,18 EUR für die gesamte Laufzeit des Vertrags erhält, der von der Generalitat de Catalunya und der Diputación de Girona finanziert wird.
In the case at issue, the contract provides that the beneficiary company will receive a maximum of EUR 4337086,18 for the duration of the contract funded by the Autonomous Government of Catalonia and the Gerona Regional Council.
DGT v2019

In diesem Fall braucht das Unternehmen zur Führung der Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit solche Unterlagen nur für die Laufzeit des Vertrags aufzubewahren, sofern Punkt M.A.714 nichts anderes vorschreibt.
Notwithstanding points (a) to (d), the requirement laid down in point M.A.707(a)2(b) may be replaced by four years of experience in continuing airworthiness additional to those already required by point M.A.707(a)2(a).
DGT v2019

Der Ausgleichsbetrag wird im voraus für die Laufzeit des Vertrags oder der Ausgleichsregelung festgelegt, ausgenommen die Fälle, in denen im Vertrag oder in der Ausgleichsregelung vorgesehen ist, dass der Ausgleichsbetrag anhand vorher festgelegter Faktoren angepasst wird.
The amount of compensation shall be fixed in advance for the duration of the contract or compensation scheme, with the exeption that the contract or scheme may provide for the amount of compensation to be adjusted based on predetermined factors.
TildeMODEL v2018

Der Ausgleichsbetrag wird im voraus für die Laufzeit des Vertrags oder der Ausgleichsregelung festgelegt, ausgenommen die Fälle, in denen im Vertrag oder in der Ausgleichsregelung vorgesehen ist, daß der Ausgleichsbetrag anhand vorher festgelegter Faktoren angepaßt wird.
The amount of compensation shall be fixed in advance for the duration of the contract or compensation scheme, with the exception that the contract or scheme may provide for the amount of compensation to be adjusted based on predetermined factors.
TildeMODEL v2018

Wie unter Abschnitt 4.2 und 4.3 erläutert, dürfte sich die Einführung von Maßnahmen auf die Vorleistungskosten der Verwender auswirken, die darüber hinaus deutlich machten, dass sie diese Kostensteigerungen für die Laufzeit des Vertrags mit dem Einzelhandel selbst tragen müssten.
Under Sections 4.2 and 4.3 it has been demonstrated that the imposition of measures is likely to have an impact on the cost of input materials of the users and users have furthermore asserted that this cost increase will have to be borne by themselves for the duration of the contract with the retail sector.
DGT v2019

Feste Schürfgebühr Weiters haben die Parteien ausdrücklich vereinbart, dass die im Vertrag festgelegte Schürfgebühr, unabhängig von einer eventuellen Novellierung des Bergbaugesetzes, für die gesamte Laufzeit des Vertrags (d. h. bis 2020) anzuwenden ist [24].
Fixed mining fee The parties also explicitly agreed that the stipulated mining fee would remain applicable for the entire duration of the contract (i.e. until 2020), regardless of any amendments to the Mining Act [24].
DGT v2019

In solchen Fällen hat der Verbraucher das Recht auf Ermäßigung der Gesamtkosten des Kredits für den Verbraucher, die sich nach den Zinsen und den Kosten für die verbleibende Laufzeit des Vertrags richtet.
In such cases, the consumer shall be entitled to a reduction in the total cost of the credit to the consumer, such reduction consisting of the interest and the costs for the remaining duration of the contract.
DGT v2019

In solchen Fällen hat der Verbraucher das Recht auf Ermäßigung der Gesamtkosten des Kredits, die sich nach den Zinsen und den Kosten für die verbleibende Laufzeit des Vertrags richtet.
In such cases, he shall be entitled to a reduction in the total cost of the credit, such reduction consisting of the interest and the costs for the remaining duration of the contract.
DGT v2019

In diesem Fall braucht das Unternehmen zur Führung der Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit solche Unterlagen nur für die Laufzeit des Vertrags aufzubewahren, sofern M.A.714 nichts anderes vorschreibt.
In such case, the continuing airworthiness management organisation only needs to keep such data for the duration of the contract, except when required by point M.A.714.
DGT v2019

Artikel 7 des Vertrags (im Folgenden als „Schutzklausel“ bezeichnet) erlaubt die Änderung der jährlichen pauschalen Ausgleichszahlungen an die gemeinsam als Auftragnehmer auftretenden Unternehmen entsprechend ihrer in Artikel 2 für die Laufzeit des Vertrags festgelegten Verpflichtungen.
Article 7 of the public service delegation contract (the ‘safeguard clause’) makes it possible to change the annual lump sum financial compensation payable to joint concession holders, in accordance with their commitments, set for the duration of the public service delegation contract under Article 2 thereof.
DGT v2019

Ist der Sollzinssatz für die Laufzeit des Vertrags nicht festgelegt, so ist optisch hervorzuheben, dass dieser Betrag lediglich Beispielcharakter hat und insbesondere bei einer Veränderung des Sollzinssatzes variieren kann.
Where the borrowing rate is not fixed for the duration of the contract, it shall be highlighted that this amount is illustrative and may vary in particular in relation with the variation in the borrowing rate.
DGT v2019

Der für die gesamte Laufzeit des Vertrags anzuwendende Wechselkurs zwischen der Landeswährung und ECU ist jener, der zu Vertragsbeginn Anwendung findet und in der Anlage zu diesem Vertrag aufgeführt ist.
These must not exceed 10% of the total cost, and must be consistent with the efficient execution of the contract.
EUbookshop v2

Die erhobenen personenbezogenen Daten und alle zugehörigen Informationen werden für die Laufzeit des Vertrags mit dem Konsortium UCL – ALTISSIA – CLL auf gesicherten Servern des Dienstleisters (Altissia) gespeichert.
The collected personal data and all related information are stored on the service provider’s (Altissia) secured servers for the duration of the contract with the Consortium UCL – ALTISSIA – CLL.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen hat sich bereit erklärt, Renmark Financial Communications Inc. für seine Beratungstätigkeit in den ersten sechs Monaten ein Beratungshonorar von monatlich $6.000 und für die restliche Laufzeit des Einjahres-Vertrags $7.500 zu bezahlen.
In consideration of the services to be provided, the Company has agreed to pay a monthly retainer of $6,000 for the first six months, and $7,500 for the remainder of the one-year contract to Renmark Financial Communications Inc.
ParaCrawl v7.1