Translation of "Für die laufzeit des vertrages" in English
Für
diesen
Zweck
speichern
wir
personenbezogene
Daten
für
die
Laufzeit
des
Vertrages.
We
store
personal
data
for
this
purpose
for
the
term
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsvorschrift
muss
ein
hohes
Verbraucherschutzniveau
und
die
Rechtssicherheit
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrages
garantieren;
It
would
have
to
guarantee
a
high
level
of
consumer
protection
and
legal
certainty
throughout
the
life
cycle
of
a
contract;
TildeMODEL v2018
Der
Zeitraum
der
Freistellung
liegt
zwischen
6
und
18
Monate
(abhängig
von
der
Arbeitslosigkeitsdauer)
und
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
im
Falle
von
LZA
über
50
Jahre.
Aid
for
reemployment:
For
workers
dismissed
for
economic
reasons,
for
wage
earners
whose
jobs
are
threatened
and
those
who
moved
for
economic
reasons
to
another
enterprise
in
accordance
with
a
collective
agreement.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
dieses
zweifachen
Zieles
ist
das
Fehlen
von
Wettbewerb
mit
dem
Kraftverkehrsgewerbe
sowohl
für
den
Zeitpunkt
zu
prüfen,
zu
dem
das
ausschließliche
Recht
für
die
FTbringung
einer
öffentlichen
Dienstleistung
gewährt
wird,
als
auch
für
die
Laufzeit
des
Vertrages.
The
first
question
must
be
understood
as
asking
whether
the
exception
in
respect
of
vehicles
used
by
public
authorities
to
provide
public
services
which
are
not
in
competition
with
professional
road
hauliers,
provided
for
in
Article
13(l)(b)
of
Regulation
No
3820/85,
applies
to
vehicles
belonging
to
an
undertaking
which
is
wholly
owned
by
a
public
authority
and
which
operates
a
public
passenger
service
under
a
contract
granting
it
an
exclusive
right
for
a
specified
period.
EUbookshop v2
Die
Vereinbarungsgrundsätze
sehen
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
die
Abnahme
einer
Gesamtmenge
von
511,5
Millionen
Tonnen
Steinkohleeinheiten
(SKE)
vor.
The
principles
of
agreement
provide
for
the
purchase
of
a
total
of
511,5
million
tonnes
of
coal
equivalent
(tee)
during
the
currency
of
the
agree
ment.
EUbookshop v2
In
Absprache
mit
Ihnen
vereinbaren
wir
Wartungspreise
pro
Maschinenstunden,
Kalendervierteljahr
oder
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
–
je
nachdem,
was
am
besten
zu
Ihrem
Cashflow
passt.
Together
with
you,
we'll
agree
Maintenance
prices
by
machine
hours,
by
calendar
quarter,
for
the
term
of
the
agreement
–
whatever
method
best
suits
your
cashflow.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
den
Grundgebühren,
ist
der
Kunde
verpflichtet,
eine
Kaution
per
Kreditkarte
zu
hinterlegen,
als
Garantie
für
eine
ordnungsgemäße
Nutzung
des
Fahrzeugs
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrages.
In
addition
to
the
rental
charges,
the
client
is
required
to
have
a
credit
card
deposit
as
a
guarantee
of
proper
usage
of
the
motor
vehicle
for
the
entire
duration
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
GBTEC
AG
räumt
dem
Kunden
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
das
einfache,
nicht
ausschließliche,
nicht
unterlizenzierbare,
nicht
übertragbare
und
zeitlich
auf
die
vereinbarte
Dauer
beschränkte
Recht
ein,
die
von
ihr
zur
Verfügung
gestellte
Benutzeroberfläche
des
Services
zur
Anzeige
auf
dem
Bildschirm
in
den
Arbeitsspeicher
der
vertragsgemäß
hierfür
verwendeten
Endgeräte
zu
laden,
auszuführen
und
die
dabei
entstehenden
Vervielfältigungen
der
Benutzeroberfläche
vorzunehmen
sowie
den
Service
für
die
vertragsgemäßen
Zwecke
gemäß
der
Produktbeschreibung
zu
nutzen.
For
the
term
of
the
contract,
GBTEC
AG
grants
the
customer
the
simple,
non-exclusive,
non-sublicensable,
non-transferable
right,
limited
to
the
agreed
duration,
to
load
and
operate
the
user
interface
for
the
Service
supplied
by
it
for
display
on
the
monitor
in
the
main
memory
of
the
end
devices
used
for
this
under
the
contract,
and
to
make
copies
of
the
user
interface
created
in
the
process
and
to
use
the
Service
for
the
contractual
purposes
in
accordance
with
the
product
specification.
ParaCrawl v7.1
Die
Bonusaktien
sind
zu
einem
Preis
von
8.333
pro
Monat
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
von
Mr.
Cholakos
verdient.
The
bonus
shares
vest
at
a
rate
of
8,333
per
month
over
the
term
of
Mr.
Cholakos
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
angegebenen
Preise
verstehen
sich
als
Gesamtpreise
für
die
jeweilige
Laufzeit
des
Vertrages
und
in
der
jeweils
angegebenen
Landeswährung,
einschließlich
der
jeweils
gültigen
gesetzlichen
Umsatzsteuer.
The
indicated
prices
are
overall
prices
for
the
term
of
the
contact
and
in
the
local
currency,
including
applicable
VAT.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
im
Rahmen
einer
Kooperationsvereinbarung
für
Unternehmen
registrieren,
wird
bei
der
Registrierung
anhand
der
an
der
letzten
Stelle
gekürzten
IP-Adresse
des
von
Ihnen
genutzten
Endgerätes
geprüft,
ob
Sie
sich
innerhalb
der
von
Ihrer
Gesellschaft/Ihrem
Unternehmen
angegebenen
IP-Range
befinden
und
es
wird
für
die
Laufzeit
des
Vertrages
ein
Cookie
auf
Ihrem
Endgerät
gesetzt.
If
you
register
as
part
of
an
enterprise
cooperation
agreement,
during
the
registration
process
we
use
all
but
the
final
part
of
the
IP
address
of
the
device
used
to
register
to
verify
whether
your
device's
IP
address
is
in
the
range
specified
by
your
company/organisation
and
we
place
a
cookie
on
your
device
for
the
duration
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Einstellung
der
Daten
durch
den
Nutzer
räumt
dieser
den
Betreiber
für
die
Dauer
der
Laufzeit
des
Vertrages
und
im
Anschluss
daran
das
weltweite,
nicht
exklusive
und
gebührenfreie
Nutzungsrecht
im
weitesten
Sinne,
also
insbesondere
das
Recht
zur
Vervielfältigung,
Verbreitung,
Ausstellung,
Wiedergabe
ein,
auch
für
kommerzielle
Zwecke
des
Betreibers.
By
uploading
any
content
the
user
grants
the
host
the
worldwide,
non-exclusive
and
cost-free
right
of
use
in
the
broadest
sense
for
the
duration
of
the
contract
and
in
the
following
thus
especially
the
right
to
reproduction,
right
to
distribution,
right
to
exhibit,
right
to
replay
even
for
commercial
purposes
of
the
host.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahmen
werden
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
fixiert.
These
assumptions
are
"locked-in"
for
the
duration
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Diese
Annahmen
werden
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
fixiert.
These
assumptions
are
"locked-in"
for
the
duration
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
ist
vertraglich
festgelegt,
dass
das
begünstigte
Unternehmen
einen
Höchstbetrag
von
4337086,18
EUR
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrags
erhält,
der
von
der
Generalitat
de
Catalunya
und
der
Diputación
de
Girona
finanziert
wird.
In
the
case
at
issue,
the
contract
provides
that
the
beneficiary
company
will
receive
a
maximum
of
EUR
4337086,18
for
the
duration
of
the
contract
funded
by
the
Autonomous
Government
of
Catalonia
and
the
Gerona
Regional
Council.
DGT v2019
In
diesem
Fall
braucht
das
Unternehmen
zur
Führung
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
solche
Unterlagen
nur
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
aufzubewahren,
sofern
Punkt
M.A.714
nichts
anderes
vorschreibt.
Notwithstanding
points
(a)
to
(d),
the
requirement
laid
down
in
point
M.A.707(a)2(b)
may
be
replaced
by
four
years
of
experience
in
continuing
airworthiness
additional
to
those
already
required
by
point
M.A.707(a)2(a).
DGT v2019
Der
Ausgleichsbetrag
wird
im
voraus
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
oder
der
Ausgleichsregelung
festgelegt,
ausgenommen
die
Fälle,
in
denen
im
Vertrag
oder
in
der
Ausgleichsregelung
vorgesehen
ist,
dass
der
Ausgleichsbetrag
anhand
vorher
festgelegter
Faktoren
angepasst
wird.
The
amount
of
compensation
shall
be
fixed
in
advance
for
the
duration
of
the
contract
or
compensation
scheme,
with
the
exeption
that
the
contract
or
scheme
may
provide
for
the
amount
of
compensation
to
be
adjusted
based
on
predetermined
factors.
TildeMODEL v2018
Der
Ausgleichsbetrag
wird
im
voraus
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
oder
der
Ausgleichsregelung
festgelegt,
ausgenommen
die
Fälle,
in
denen
im
Vertrag
oder
in
der
Ausgleichsregelung
vorgesehen
ist,
daß
der
Ausgleichsbetrag
anhand
vorher
festgelegter
Faktoren
angepaßt
wird.
The
amount
of
compensation
shall
be
fixed
in
advance
for
the
duration
of
the
contract
or
compensation
scheme,
with
the
exception
that
the
contract
or
scheme
may
provide
for
the
amount
of
compensation
to
be
adjusted
based
on
predetermined
factors.
TildeMODEL v2018
Wie
unter
Abschnitt
4.2
und
4.3
erläutert,
dürfte
sich
die
Einführung
von
Maßnahmen
auf
die
Vorleistungskosten
der
Verwender
auswirken,
die
darüber
hinaus
deutlich
machten,
dass
sie
diese
Kostensteigerungen
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
mit
dem
Einzelhandel
selbst
tragen
müssten.
Under
Sections
4.2
and
4.3
it
has
been
demonstrated
that
the
imposition
of
measures
is
likely
to
have
an
impact
on
the
cost
of
input
materials
of
the
users
and
users
have
furthermore
asserted
that
this
cost
increase
will
have
to
be
borne
by
themselves
for
the
duration
of
the
contract
with
the
retail
sector.
DGT v2019
Feste
Schürfgebühr
Weiters
haben
die
Parteien
ausdrücklich
vereinbart,
dass
die
im
Vertrag
festgelegte
Schürfgebühr,
unabhängig
von
einer
eventuellen
Novellierung
des
Bergbaugesetzes,
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrags
(d.
h.
bis
2020)
anzuwenden
ist
[24].
Fixed
mining
fee
The
parties
also
explicitly
agreed
that
the
stipulated
mining
fee
would
remain
applicable
for
the
entire
duration
of
the
contract
(i.e.
until
2020),
regardless
of
any
amendments
to
the
Mining
Act
[24].
DGT v2019
In
solchen
Fällen
hat
der
Verbraucher
das
Recht
auf
Ermäßigung
der
Gesamtkosten
des
Kredits
für
den
Verbraucher,
die
sich
nach
den
Zinsen
und
den
Kosten
für
die
verbleibende
Laufzeit
des
Vertrags
richtet.
In
such
cases,
the
consumer
shall
be
entitled
to
a
reduction
in
the
total
cost
of
the
credit
to
the
consumer,
such
reduction
consisting
of
the
interest
and
the
costs
for
the
remaining
duration
of
the
contract.
DGT v2019
In
solchen
Fällen
hat
der
Verbraucher
das
Recht
auf
Ermäßigung
der
Gesamtkosten
des
Kredits,
die
sich
nach
den
Zinsen
und
den
Kosten
für
die
verbleibende
Laufzeit
des
Vertrags
richtet.
In
such
cases,
he
shall
be
entitled
to
a
reduction
in
the
total
cost
of
the
credit,
such
reduction
consisting
of
the
interest
and
the
costs
for
the
remaining
duration
of
the
contract.
DGT v2019
In
diesem
Fall
braucht
das
Unternehmen
zur
Führung
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
solche
Unterlagen
nur
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
aufzubewahren,
sofern
M.A.714
nichts
anderes
vorschreibt.
In
such
case,
the
continuing
airworthiness
management
organisation
only
needs
to
keep
such
data
for
the
duration
of
the
contract,
except
when
required
by
point
M.A.714.
DGT v2019
Artikel
7
des
Vertrags
(im
Folgenden
als
„Schutzklausel“
bezeichnet)
erlaubt
die
Änderung
der
jährlichen
pauschalen
Ausgleichszahlungen
an
die
gemeinsam
als
Auftragnehmer
auftretenden
Unternehmen
entsprechend
ihrer
in
Artikel
2
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
festgelegten
Verpflichtungen.
Article
7
of
the
public
service
delegation
contract
(the
‘safeguard
clause’)
makes
it
possible
to
change
the
annual
lump
sum
financial
compensation
payable
to
joint
concession
holders,
in
accordance
with
their
commitments,
set
for
the
duration
of
the
public
service
delegation
contract
under
Article
2
thereof.
DGT v2019
Ist
der
Sollzinssatz
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
nicht
festgelegt,
so
ist
optisch
hervorzuheben,
dass
dieser
Betrag
lediglich
Beispielcharakter
hat
und
insbesondere
bei
einer
Veränderung
des
Sollzinssatzes
variieren
kann.
Where
the
borrowing
rate
is
not
fixed
for
the
duration
of
the
contract,
it
shall
be
highlighted
that
this
amount
is
illustrative
and
may
vary
in
particular
in
relation
with
the
variation
in
the
borrowing
rate.
DGT v2019
Der
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrags
anzuwendende
Wechselkurs
zwischen
der
Landeswährung
und
ECU
ist
jener,
der
zu
Vertragsbeginn
Anwendung
findet
und
in
der
Anlage
zu
diesem
Vertrag
aufgeführt
ist.
These
must
not
exceed
10%
of
the
total
cost,
and
must
be
consistent
with
the
efficient
execution
of
the
contract.
EUbookshop v2
Die
erhobenen
personenbezogenen
Daten
und
alle
zugehörigen
Informationen
werden
für
die
Laufzeit
des
Vertrags
mit
dem
Konsortium
UCL
–
ALTISSIA
–
CLL
auf
gesicherten
Servern
des
Dienstleisters
(Altissia)
gespeichert.
The
collected
personal
data
and
all
related
information
are
stored
on
the
service
provider’s
(Altissia)
secured
servers
for
the
duration
of
the
contract
with
the
Consortium
UCL
–
ALTISSIA
–
CLL.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
hat
sich
bereit
erklärt,
Renmark
Financial
Communications
Inc.
für
seine
Beratungstätigkeit
in
den
ersten
sechs
Monaten
ein
Beratungshonorar
von
monatlich
$6.000
und
für
die
restliche
Laufzeit
des
Einjahres-Vertrags
$7.500
zu
bezahlen.
In
consideration
of
the
services
to
be
provided,
the
Company
has
agreed
to
pay
a
monthly
retainer
of
$6,000
for
the
first
six
months,
and
$7,500
for
the
remainder
of
the
one-year
contract
to
Renmark
Financial
Communications
Inc.
ParaCrawl v7.1