Translation of "Für die laufzeit" in English

Insgesamt sollen 8,6 Mio. EUR für die fünfjährige Laufzeit dieses Abkommens bereitgestellt werden.
The Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport was notified of the agreement only a few weeks before the negotiations with the American authorities.
Europarl v8

Der Finanzrahmen für die fünfjährige Laufzeit des Programms betrug 165,55 Mio. EUR.
The financial framework for the five years of the programme’s implementation was set at EUR 165.55 million.
TildeMODEL v2018

Die Überwachungsbehörde wird deswegen Betriebsbeihilferegelungen nur für die Laufzeit dieser Leitlinien genehmigen.
The Authority will therefore only approve operating aid schemes for the duration of these guidelines.
DGT v2019

Dieser Beschluß gilt für die Laufzeit des Fünften Rahmenprogramms und des Fünften Euratom-Rahmenprogramms.
This Decision shall apply for the duration of the Fifth Framework Programme and of the Fifth Euratom Framework Programme.
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluß gilt für die Laufzeit des Fünften Rahmenprogramms.
This Decision shall apply for the duration of the Fifth Framework Programme.
TildeMODEL v2018

Für die Gewichtung der Laufzeit wird der Nominalbetrag der einzelnen Transaktion herangezogen.
The notional amount of each transaction shall be used for weighting the maturity;
TildeMODEL v2018

Hierdurch wird der Haushaltsrahmen für die restliche Laufzeit des Programms klarer geregelt.
This will clarify the budgetary framework for the remainder of the Programme.
TildeMODEL v2018

Eine Partnerschaftsrahmenvereinbarung kann für die gesamte Laufzeit des Programms gelten.
The framework partnership may cover the whole period of duration of the programme.
TildeMODEL v2018

Die Beteiligung für die Laufzeit der Mehrjahresprogramme wird auf folgende Höchstbeträge festgesetzt:
The contribution to cover the period for the implementation of the multi-annual programmes shall not exceed:
DGT v2019

Für die Gewichtung der Laufzeit wird der Nominalbetrag des einzelnen Geschäfts herangezogen.
The notional amount of each transaction shall be used for weighting the maturity;
DGT v2019

Die Union ist für die Laufzeit des Programms ein Mitglied der Informationsstelle.
The Union shall be a member of the Observatory for the duration of the Programme.
DGT v2019

Die Haushaltsmittel betragen für die gesamte Laufzeit 18 Mio. €.
It will have a budget of 18 million € for its duration.
TildeMODEL v2018

Derivatekontrakte binden Gegenparteien für die Laufzeit eines OTC-Derivatekontrakts aneinander.
Derivative contracts bind counterparties together for the duration of an OTC derivatives contract.
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluß gilt für die Laufzeit des Programms.
This Decision shall apply for the duration of the programme.
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluß gilt für die Laufzeit des SAVE II-Programms.
This Decision shall apply for the duration of the SAVE II programme.
TildeMODEL v2018

Die finanzielle Gegenleistung gestaltet sich für die gesamte Laufzeit des Abkommens wie folgt:
The financial compensation for the whole of the duration of the agreement has been fixed in various forms, namely:
TildeMODEL v2018

Die Mittelausstattung für die siebenjährige Laufzeit beträgt 801 Mio. EUR.
The budget for the 7 years is EUR 801 million.
TildeMODEL v2018

Für die vierjährige Laufzeit der Regelung wurden insgesamt rund 210 Mio. EUR veranschlagt.
The expected total budget is approximately € 210 million for the 4 year period of the scheme.
TildeMODEL v2018

Die engagieren Sie für die ganze Laufzeit.
They'll ask you to sign for the run of the play.
OpenSubtitles v2018

Eine Partnerschaftsrahmenvereinbarung kann für die Laufzeit des Programms gelten.
The framework partnership may cover the duration of the programme.
DGT v2019

Für die verbleibende Laufzeit des Mandats sollte daher ein neuer Sonderbeauftragter ernannt werden.
A new EUSR should therefore be appointed for the remaining period of the mandate.
DGT v2019

Wie ich hörte, sind Sie für die gesamte Laufzeit ausverkauft?
Well, I understand that you're sold out for the run of the show.
OpenSubtitles v2018

Für die Gewichtung der Laufzeit wird der jeweilige Nominalbetrag der einzelnen Transaktion herangezogen.
The notional amount of each exposure shall be used for weighting the maturity;
DGT v2019

Der Finanzrahmen für die Laufzeit die ses Programms beträgt 6,5 Mio. EUR.
The budget provided for the entire programme is EUR 6.5 million.
EUbookshop v2

Als Maß für die Laufzeit einer Signalkomponente wird die Gruppenlaufzeit t g verwendet.
The group delay time t g is used as a measure for the propagation time of a signal component.
EuroPat v2

Der Finanzrahmen für die Laufzeit des Pro gramms beträgt 3,9 Mio. EUR.
The sum of EUR 3.9 million is earmarked for implementing the programme.
EUbookshop v2