Translation of "Für die laufzeit" in English
Insgesamt
sollen
8,6
Mio.
EUR
für
die
fünfjährige
Laufzeit
dieses
Abkommens
bereitgestellt
werden.
The
Committee
on
Culture,
Youth,
Education,
the
Media
and
Sport
was
notified
of
the
agreement
only
a
few
weeks
before
the
negotiations
with
the
American
authorities.
Europarl v8
Der
Finanzrahmen
für
die
fünfjährige
Laufzeit
des
Programms
betrug
165,55
Mio.
EUR.
The
financial
framework
for
the
five
years
of
the
programme’s
implementation
was
set
at
EUR
165.55
million.
TildeMODEL v2018
Die
Überwachungsbehörde
wird
deswegen
Betriebsbeihilferegelungen
nur
für
die
Laufzeit
dieser
Leitlinien
genehmigen.
The
Authority
will
therefore
only
approve
operating
aid
schemes
for
the
duration
of
these
guidelines.
DGT v2019
Dieser
Beschluß
gilt
für
die
Laufzeit
des
Fünften
Rahmenprogramms
und
des
Fünften
Euratom-Rahmenprogramms.
This
Decision
shall
apply
for
the
duration
of
the
Fifth
Framework
Programme
and
of
the
Fifth
Euratom
Framework
Programme.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluß
gilt
für
die
Laufzeit
des
Fünften
Rahmenprogramms.
This
Decision
shall
apply
for
the
duration
of
the
Fifth
Framework
Programme.
TildeMODEL v2018
Für
die
Gewichtung
der
Laufzeit
wird
der
Nominalbetrag
der
einzelnen
Transaktion
herangezogen.
The
notional
amount
of
each
transaction
shall
be
used
for
weighting
the
maturity;
TildeMODEL v2018
Hierdurch
wird
der
Haushaltsrahmen
für
die
restliche
Laufzeit
des
Programms
klarer
geregelt.
This
will
clarify
the
budgetary
framework
for
the
remainder
of
the
Programme.
TildeMODEL v2018
Eine
Partnerschaftsrahmenvereinbarung
kann
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Programms
gelten.
The
framework
partnership
may
cover
the
whole
period
of
duration
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Die
Beteiligung
für
die
Laufzeit
der
Mehrjahresprogramme
wird
auf
folgende
Höchstbeträge
festgesetzt:
The
contribution
to
cover
the
period
for
the
implementation
of
the
multi-annual
programmes
shall
not
exceed:
DGT v2019
Für
die
Gewichtung
der
Laufzeit
wird
der
Nominalbetrag
des
einzelnen
Geschäfts
herangezogen.
The
notional
amount
of
each
transaction
shall
be
used
for
weighting
the
maturity;
DGT v2019
Die
Union
ist
für
die
Laufzeit
des
Programms
ein
Mitglied
der
Informationsstelle.
The
Union
shall
be
a
member
of
the
Observatory
for
the
duration
of
the
Programme.
DGT v2019
Die
Haushaltsmittel
betragen
für
die
gesamte
Laufzeit
18
Mio.
€.
It
will
have
a
budget
of
18
million
€
for
its
duration.
TildeMODEL v2018
Derivatekontrakte
binden
Gegenparteien
für
die
Laufzeit
eines
OTC-Derivatekontrakts
aneinander.
Derivative
contracts
bind
counterparties
together
for
the
duration
of
an
OTC
derivatives
contract.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluß
gilt
für
die
Laufzeit
des
Programms.
This
Decision
shall
apply
for
the
duration
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluß
gilt
für
die
Laufzeit
des
SAVE
II-Programms.
This
Decision
shall
apply
for
the
duration
of
the
SAVE
II
programme.
TildeMODEL v2018
Die
finanzielle
Gegenleistung
gestaltet
sich
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Abkommens
wie
folgt:
The
financial
compensation
for
the
whole
of
the
duration
of
the
agreement
has
been
fixed
in
various
forms,
namely:
TildeMODEL v2018
Die
Mittelausstattung
für
die
siebenjährige
Laufzeit
beträgt
801
Mio.
EUR.
The
budget
for
the
7
years
is
EUR
801
million.
TildeMODEL v2018
Für
die
vierjährige
Laufzeit
der
Regelung
wurden
insgesamt
rund
210
Mio.
EUR
veranschlagt.
The
expected
total
budget
is
approximately
€
210
million
for
the
4
year
period
of
the
scheme.
TildeMODEL v2018
Die
engagieren
Sie
für
die
ganze
Laufzeit.
They'll
ask
you
to
sign
for
the
run
of
the
play.
OpenSubtitles v2018
Eine
Partnerschaftsrahmenvereinbarung
kann
für
die
Laufzeit
des
Programms
gelten.
The
framework
partnership
may
cover
the
duration
of
the
programme.
DGT v2019
Für
die
verbleibende
Laufzeit
des
Mandats
sollte
daher
ein
neuer
Sonderbeauftragter
ernannt
werden.
A
new
EUSR
should
therefore
be
appointed
for
the
remaining
period
of
the
mandate.
DGT v2019
Wie
ich
hörte,
sind
Sie
für
die
gesamte
Laufzeit
ausverkauft?
Well,
I
understand
that
you're
sold
out
for
the
run
of
the
show.
OpenSubtitles v2018
Für
die
Gewichtung
der
Laufzeit
wird
der
jeweilige
Nominalbetrag
der
einzelnen
Transaktion
herangezogen.
The
notional
amount
of
each
exposure
shall
be
used
for
weighting
the
maturity;
DGT v2019
Der
Finanzrahmen
für
die
Laufzeit
die
ses
Programms
beträgt
6,5
Mio.
EUR.
The
budget
provided
for
the
entire
programme
is
EUR
6.5
million.
EUbookshop v2
Als
Maß
für
die
Laufzeit
einer
Signalkomponente
wird
die
Gruppenlaufzeit
t
g
verwendet.
The
group
delay
time
t
g
is
used
as
a
measure
for
the
propagation
time
of
a
signal
component.
EuroPat v2
Der
Finanzrahmen
für
die
Laufzeit
des
Pro
gramms
beträgt
3,9
Mio.
EUR.
The
sum
of
EUR
3.9
million
is
earmarked
for
implementing
the
programme.
EUbookshop v2