Translation of "Für die vergleichbarkeit" in English

Dies ist für die Vergleichbarkeit von OEF-Studien erforderlich.
This is necessary for the comparability of OEF studies.
TildeMODEL v2018

Dies ist für die Vergleichbarkeit von PEF-Studien unerlässlich.
This is necessary for the comparability of PEF studies.
TildeMODEL v2018

Auch in diesem Fall sind Mittelungszeiträume entscheidend für die Vergleichbarkeit.
Also in this case, averaging periods are crucial for comparability.
DGT v2019

Deshalb kann keine Garantie für die Vergleichbarkeit mit der jeweiligen EU-Statistik gegeben werden.
Therefore, comparability with respective EU statistics cannot be guaranteed.
EUbookshop v2

Sie muß dem Bürger Bürge sein für die Vergleichbarkeit der Zahlen.
Industry now employs hordes of marketing experts,portfolio may be the most obvious aim of European statisticians in Luxembourg, but it is certainly not the only one.
EUbookshop v2

Wir sorgen für die Vergleichbarkeit von Statistiken zwischen den Ländern der Union.
We are makingstatistics comparable between European countries.
EUbookshop v2

Hieraus kann für die Vergleichbarkeit der Daten ein Bias resultieren.
The effect of this may, again, be to distort comparability of the data.
EUbookshop v2

Für die Vergleichbarkeit der Angaben können sich daraus erhebliche Mängel ergeben.
This may considerably affect comparability of data.
EUbookshop v2

Für die Vergleichbarkeit wird gegenüber Beispiel 2a mehr Wasser zugegeben.
More water than in Example 2a is added for comparability.
EuroPat v2

Seit Jahren das gleiche Knochendichtemessung-Messgerät ist mir für die Vergleichbarkeit der Messwerte wichtig.
For years, the same Bone Density Meter is important to me for the comparability of readings.
CCAligned v1

Bisher erschweren zum Beispiel verschiedene Standards für die Wasserqualität die Vergleichbarkeit.
Comparability is impaired, for example, by the use of different water quality standards.
ParaCrawl v7.1

Ein einheitliches Wahlsystem ist faktisch die Voraussetzung für die Vergleichbarkeit der Tätigkeit jedes Abgeordneten.
A uniform electoral system is a precondition if the work of all MEPs is to be comparable.
Europarl v8

Dabei ist für die Vergleichbarkeit (der Verhältnisse) und die gegenseitige Stärkung zu sorgen.
Comparability and mutual reinforcement should be ensured.
TildeMODEL v2018

Die Harmonisierung von Konzepten, Normen und Standards ist eine Vor­aussetzung für die Vergleichbarkeit statistischer Daten.
To summarise, the set of available indica­tors must give economic and political deci­sion makers the elements they need to ana­lyse quickly and accurately the economic situation.
EUbookshop v2

Angesichts dieser Einschränkungen für die Vergleichbarkeit sollten absolute oder Verhältniszahlen verschiede­ner Länder nicht miteinander verglichen werden.
In view of these limitations in comparability it is therefore recommended not to compare absolute figures or ratios between the different countries.
EUbookshop v2

Für die Vergleichbarkeit der ermittelten Meßwerte sollte eine möglichst konstante Befüllung des Meßraumes sichergestellt sein.
Constant filling of the measuring chamber should be ensured for comparability of the measured values obtained.
EuroPat v2

Die Prüfung unterliegt einer bestimmten Norm und sollte für die Vergleichbarkeit immer gleich ausgeführt werden.
The testing is subject to a certain standard and always should be carried out equally for comparability.
EuroPat v2

Dabei werden nur Zmean h berücksichtigt, die folgende zusätzlichen Bedingungen erfüllen (für die Vergleichbarkeit):
Here, only the Zmean h values which meet the following additional conditions are taken into account (for comparability):
EuroPat v2

Einheitliche Verträge und Konditionen bedeuten auf der anderen Seite für die Hochschulen größere Vergleichbarkeit und Transparenz.
Standardised contracts with the same terms and conditions also mean improved comparability and and transparency for the universities.
ParaCrawl v7.1

Im Interesse eines fairen Vergleichs des Normalwerts mit dem Ausfuhrpreis wurden gemäß Artikel 2 Absatz 10 der Grundverordnung gebührende Berichtigungen für die Vergleichbarkeit der Preise beeinflussende Unterschiede vorgenommen.
For the purpose of ensuring a fair comparison between the normal value and the export price, due allowance in the form of adjustments was made for differences affecting price comparability in accordance with Article 2(10) of the basic Regulation.
DGT v2019

Im Interesse eines fairen Vergleichs des Normalwerts mit dem Ausfuhrpreis wurden gemäß Artikel 2 Absatz 10 der Grundverordnung gebührende Berichtigungen für die die Vergleichbarkeit der Preise beeinflussenden Unterschiede vorgenommen.
For the purpose of ensuring a fair comparison between normal value and export price, due allowance in the form of adjustments was made for differences affecting price comparability in accordance with Article 2(10) of the basic Regulation.
DGT v2019

Im Interesse eines fairen Vergleichs je Warentyp auf der Stufe ab Werk und auf derselben Handelsstufe wurden auf Antrag gebührende Berichtigungen für nachweislich die Vergleichbarkeit der Preise beeinflussende Unterschiede vorgenommen.
For the purpose of making a fair comparison by product type, on an ex-factory basis and at the same level of trade, due allowance was made for differences which were claimed and demonstrated to affect price comparability.
DGT v2019

Im Interesse eines fairen Vergleichs des Normalwerts mit dem Ausfuhrpreis wurden gemäß Artikel 2 Absatz 10 der Grundverordnung für Unterschiede, die die Vergleichbarkeit der Preise beeinflussten, gebührende Berichtigungen vorgenommen.
For the purpose of ensuring a fair comparison between the normal value and the export price, due allowance was made for differences which affect price comparability in accordance with Article 2(10) of the basic Regulation.
DGT v2019

Im Interesse eines fairen Vergleichs des Normalwerts und des Ausfuhrpreises wurden gemäß Artikel 2 Absatz 10 der Grundverordnung für Unterschiede, die die Vergleichbarkeit der Preise beeinflussten, gebührende Berichtigungen vorgenommen.
For the purpose of ensuring a fair comparison between the normal value and the export price, due allowance in the form of adjustments was made for differences affecting price comparability in accordance with Article 2(10) of the basic Regulation.
DGT v2019

Im Interesse eines fairen Vergleichs des Normalwertes mit dem Ausfuhrpreis wurden gemäß Artikel 2 Absatz 10 der Grundverordnung gebührende Berichtigungen für die die Vergleichbarkeit der Preise beeinflussenden Unterschiede vorgenommen.
For the purpose of ensuring a fair comparison between the normal value and the export price, due allowance in the form of adjustments was made for differences affecting price comparability in accordance with Article 2(10) of the basic Regulation.
DGT v2019

Darüber hinaus gilt es, insbesondere bei Regelungen für Selbständige, auf die Vergleichbarkeit der Informationen verschiedener Länder zu achten.
It is also important, especially for schemes relating to the self-employed, that it is understood that the information provided by the different countries should be comparable.
Europarl v8

Der Europäische Qualifikationsrahmen wird jedoch nur dann ein wirksames Instrument für die Anerkennung und Vergleichbarkeit von Qualifikationen auf europäischer Ebene werden, wenn er konsequent als Teil des Systems des lebenslangen Lernens in den Mitgliedstaaten der EU umgesetzt wird.
However, the European Qualifications Framework will become an effective instrument for recognition and comparability of qualifications at a European scale only if it is consistently implemented as a part of the lifelong learning systems in the EU Member States.
Europarl v8

Im Großen und Ganzen sind die von der Kommission vorgebrachten Argumente für die Notwendigkeit, die Vergleichbarkeit und Qualität statistischer Daten zu gewährleisten, relativ überzeugend.
The Commission's arguments concerning the need to guarantee comparability and quality of statistical data are relatively convincing, particularly on a general level.
Europarl v8