Translation of "Für die vergleichbarkeit" in English
Dies
ist
für
die
Vergleichbarkeit
von
OEF-Studien
erforderlich.
This
is
necessary
for
the
comparability
of
OEF
studies.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
für
die
Vergleichbarkeit
von
PEF-Studien
unerlässlich.
This
is
necessary
for
the
comparability
of
PEF
studies.
TildeMODEL v2018
Auch
in
diesem
Fall
sind
Mittelungszeiträume
entscheidend
für
die
Vergleichbarkeit.
Also
in
this
case,
averaging
periods
are
crucial
for
comparability.
DGT v2019
Deshalb
kann
keine
Garantie
für
die
Vergleichbarkeit
mit
der
jeweiligen
EU-Statistik
gegeben
werden.
Therefore,
comparability
with
respective
EU
statistics
cannot
be
guaranteed.
EUbookshop v2
Sie
muß
dem
Bürger
Bürge
sein
für
die
Vergleichbarkeit
der
Zahlen.
Industry
now
employs
hordes
of
marketing
experts,portfolio
may
be
the
most
obvious
aim
of
European
statisticians
in
Luxembourg,
but
it
is
certainly
not
the
only
one.
EUbookshop v2
Wir
sorgen
für
die
Vergleichbarkeit
von
Statistiken
zwischen
den
Ländern
der
Union.
We
are
makingstatistics
comparable
between
European
countries.
EUbookshop v2
Hieraus
kann
für
die
Vergleichbarkeit
der
Daten
ein
Bias
resultieren.
The
effect
of
this
may,
again,
be
to
distort
comparability
of
the
data.
EUbookshop v2
Für
die
Vergleichbarkeit
der
Angaben
können
sich
daraus
erhebliche
Mängel
ergeben.
This
may
considerably
affect
comparability
of
data.
EUbookshop v2
Für
die
Vergleichbarkeit
wird
gegenüber
Beispiel
2a
mehr
Wasser
zugegeben.
More
water
than
in
Example
2a
is
added
for
comparability.
EuroPat v2
Seit
Jahren
das
gleiche
Knochendichtemessung-Messgerät
ist
mir
für
die
Vergleichbarkeit
der
Messwerte
wichtig.
For
years,
the
same
Bone
Density
Meter
is
important
to
me
for
the
comparability
of
readings.
CCAligned v1
Bisher
erschweren
zum
Beispiel
verschiedene
Standards
für
die
Wasserqualität
die
Vergleichbarkeit.
Comparability
is
impaired,
for
example,
by
the
use
of
different
water
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Ein
einheitliches
Wahlsystem
ist
faktisch
die
Voraussetzung
für
die
Vergleichbarkeit
der
Tätigkeit
jedes
Abgeordneten.
A
uniform
electoral
system
is
a
precondition
if
the
work
of
all
MEPs
is
to
be
comparable.
Europarl v8
Dabei
ist
für
die
Vergleichbarkeit
(der
Verhältnisse)
und
die
gegenseitige
Stärkung
zu
sorgen.
Comparability
and
mutual
reinforcement
should
be
ensured.
TildeMODEL v2018
Die
Harmonisierung
von
Konzepten,
Normen
und
Standards
ist
eine
Voraussetzung
für
die
Vergleichbarkeit
statistischer
Daten.
To
summarise,
the
set
of
available
indicators
must
give
economic
and
political
decision
makers
the
elements
they
need
to
analyse
quickly
and
accurately
the
economic
situation.
EUbookshop v2
Angesichts
dieser
Einschränkungen
für
die
Vergleichbarkeit
sollten
absolute
oder
Verhältniszahlen
verschiedener
Länder
nicht
miteinander
verglichen
werden.
In
view
of
these
limitations
in
comparability
it
is
therefore
recommended
not
to
compare
absolute
figures
or
ratios
between
the
different
countries.
EUbookshop v2
Für
die
Vergleichbarkeit
der
ermittelten
Meßwerte
sollte
eine
möglichst
konstante
Befüllung
des
Meßraumes
sichergestellt
sein.
Constant
filling
of
the
measuring
chamber
should
be
ensured
for
comparability
of
the
measured
values
obtained.
EuroPat v2
Die
Prüfung
unterliegt
einer
bestimmten
Norm
und
sollte
für
die
Vergleichbarkeit
immer
gleich
ausgeführt
werden.
The
testing
is
subject
to
a
certain
standard
and
always
should
be
carried
out
equally
for
comparability.
EuroPat v2
Dabei
werden
nur
Zmean
h
berücksichtigt,
die
folgende
zusätzlichen
Bedingungen
erfüllen
(für
die
Vergleichbarkeit):
Here,
only
the
Zmean
h
values
which
meet
the
following
additional
conditions
are
taken
into
account
(for
comparability):
EuroPat v2
Einheitliche
Verträge
und
Konditionen
bedeuten
auf
der
anderen
Seite
für
die
Hochschulen
größere
Vergleichbarkeit
und
Transparenz.
Standardised
contracts
with
the
same
terms
and
conditions
also
mean
improved
comparability
and
and
transparency
for
the
universities.
ParaCrawl v7.1
Im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
des
Normalwerts
mit
dem
Ausfuhrpreis
wurden
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
der
Grundverordnung
gebührende
Berichtigungen
für
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussende
Unterschiede
vorgenommen.
For
the
purpose
of
ensuring
a
fair
comparison
between
the
normal
value
and
the
export
price,
due
allowance
in
the
form
of
adjustments
was
made
for
differences
affecting
price
comparability
in
accordance
with
Article
2(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
des
Normalwerts
mit
dem
Ausfuhrpreis
wurden
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
der
Grundverordnung
gebührende
Berichtigungen
für
die
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussenden
Unterschiede
vorgenommen.
For
the
purpose
of
ensuring
a
fair
comparison
between
normal
value
and
export
price,
due
allowance
in
the
form
of
adjustments
was
made
for
differences
affecting
price
comparability
in
accordance
with
Article
2(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
je
Warentyp
auf
der
Stufe
ab
Werk
und
auf
derselben
Handelsstufe
wurden
auf
Antrag
gebührende
Berichtigungen
für
nachweislich
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussende
Unterschiede
vorgenommen.
For
the
purpose
of
making
a
fair
comparison
by
product
type,
on
an
ex-factory
basis
and
at
the
same
level
of
trade,
due
allowance
was
made
for
differences
which
were
claimed
and
demonstrated
to
affect
price
comparability.
DGT v2019
Im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
des
Normalwerts
mit
dem
Ausfuhrpreis
wurden
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
der
Grundverordnung
für
Unterschiede,
die
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussten,
gebührende
Berichtigungen
vorgenommen.
For
the
purpose
of
ensuring
a
fair
comparison
between
the
normal
value
and
the
export
price,
due
allowance
was
made
for
differences
which
affect
price
comparability
in
accordance
with
Article
2(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
des
Normalwerts
und
des
Ausfuhrpreises
wurden
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
der
Grundverordnung
für
Unterschiede,
die
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussten,
gebührende
Berichtigungen
vorgenommen.
For
the
purpose
of
ensuring
a
fair
comparison
between
the
normal
value
and
the
export
price,
due
allowance
in
the
form
of
adjustments
was
made
for
differences
affecting
price
comparability
in
accordance
with
Article
2(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Im
Interesse
eines
fairen
Vergleichs
des
Normalwertes
mit
dem
Ausfuhrpreis
wurden
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
der
Grundverordnung
gebührende
Berichtigungen
für
die
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussenden
Unterschiede
vorgenommen.
For
the
purpose
of
ensuring
a
fair
comparison
between
the
normal
value
and
the
export
price,
due
allowance
in
the
form
of
adjustments
was
made
for
differences
affecting
price
comparability
in
accordance
with
Article
2(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Darüber
hinaus
gilt
es,
insbesondere
bei
Regelungen
für
Selbständige,
auf
die
Vergleichbarkeit
der
Informationen
verschiedener
Länder
zu
achten.
It
is
also
important,
especially
for
schemes
relating
to
the
self-employed,
that
it
is
understood
that
the
information
provided
by
the
different
countries
should
be
comparable.
Europarl v8
Der
Europäische
Qualifikationsrahmen
wird
jedoch
nur
dann
ein
wirksames
Instrument
für
die
Anerkennung
und
Vergleichbarkeit
von
Qualifikationen
auf
europäischer
Ebene
werden,
wenn
er
konsequent
als
Teil
des
Systems
des
lebenslangen
Lernens
in
den
Mitgliedstaaten
der
EU
umgesetzt
wird.
However,
the
European
Qualifications
Framework
will
become
an
effective
instrument
for
recognition
and
comparability
of
qualifications
at
a
European
scale
only
if
it
is
consistently
implemented
as
a
part
of
the
lifelong
learning
systems
in
the
EU
Member
States.
Europarl v8
Im
Großen
und
Ganzen
sind
die
von
der
Kommission
vorgebrachten
Argumente
für
die
Notwendigkeit,
die
Vergleichbarkeit
und
Qualität
statistischer
Daten
zu
gewährleisten,
relativ
überzeugend.
The
Commission's
arguments
concerning
the
need
to
guarantee
comparability
and
quality
of
statistical
data
are
relatively
convincing,
particularly
on
a
general
level.
Europarl v8