Translation of "Für das wohl" in English

Wir freuen uns auf eine Zusammenarbeit für das Wohl Europas.
We are looking forward to working together for the benefit of Europe.
Europarl v8

Die britische Präsidentschaft beginnt mit den besten Wünschen aller für das Wohl aller.
The British Presidency takes office with the good wishes of us all, for the good of us all.
Europarl v8

Sie wurde eigentlich für das Wohl ihrer Bürgerinnen und Bürger gegründet.
It was, in fact, set up for the good of its citizens.
Europarl v8

Für sie wäre das wohl keine erfreuliche Situation.
I do not think that this would be good for them.
Europarl v8

Die biologische Vielfalt ist für das Wohl und das Überleben der Menschheit unverzichtbar.
Biological diversity is vital to the wellbeing and survival of humanity.
Europarl v8

Sind sie eher geneigt, für das Wohl anonymer Empfängerinnen Opfer zu bringen?
Are they more inclined to make sacrifices for the benefit of anonymous recipients?
Europarl v8

Für Sie wäre das wohl eine zweckmäßigere Karte.
For you this would be a more appropriate map.
TED2020 v1

Einmal der Wunsch, für das langfristige Wohl der Menschheit zu arbeiten.
One is this desire to work for humanity's long-term good.
TED2020 v1

Die Kartoffel war zu effizient für das Wohl Europas.
The potato was too efficient for Europe's good.
TED2020 v1

Biodiversität und Ökosystemdienstleistungen sind auch für das Wohl des Menschen unerlässlich.
Finally, biodiversity and ecosystem services make a crucial contribution to human well-being.
TildeMODEL v2018

Für mich dürfte das wohl kaum in Frage kommen.
I'm afraid I shouldn't be able to manage that.
OpenSubtitles v2018

So sieht Zusammenarbeit für das übergeordnete Wohl aus.
That's what working together for the greater good looks like.
TildeMODEL v2018

Aber Sie arbeiten für das Wohl der Menschen, für nichts.
But she devotes intermente to the poor.
OpenSubtitles v2018

Sie macht die serbischen Führer in Bosnien für das Wohl dieser Geiseln verantwortlich.
It holds the Bosnian Serb leaders responsible for the fate of the hostages.
TildeMODEL v2018

Es ist für das Wohl Schwedens.
This is for the good of Sweden.
OpenSubtitles v2018

Wenn du es tätest, würdest du für das Wohl dieser Welt kämpfen.
If you did, you would work for world good.
OpenSubtitles v2018

Klimaschutzmaßnahmen sind auch für das Wohl der Allgemeinheit von erheblichem Vorteil.
Action to tackle climate change also brings significant benefits in terms of public well-being.
TildeMODEL v2018

Opfer gibt es überall für das Wohl der Gemeinschaft.
Sacrifices are often made for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Du tust ohne Rücksicht auf Verluste alles für das Wohl dieser Menschen.
You'll do whatever it takes to fend for them.
OpenSubtitles v2018

Das nehme ich gerne in Kauf für das Wohl meiner Tochter.
I'll willingly face it for the sake of my daughter.
OpenSubtitles v2018

Es war für das allgemeine Wohl.
It was for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Opfer für das höhere Wohl... das rockt halt.
Sacrifice, greater good... all that jazz.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, was das für ihn wohl heißt?
You know how this is probably going to go for Moonlight, right?
OpenSubtitles v2018

Es war richtig für das übergeordnete Wohl.
It was right for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Das ist für das Wohl der Allgemeinheit.
You're doing this for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Ironie ist für das Hauptquartier wohl eher ein Fremdwort.
I don't think headquarters knows what irony is.
OpenSubtitles v2018

Du lässt die Leute für das größere Wohl einen Beitrag leisten.
You're making people contribute for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Welche Bestrafung diese Mädchen auch ertragen mussten, war für das größere Wohl.
Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Ich kaufe ihm den ganzen demütigen "für das Wohl des Clubs"
I ain't buying this humble, "for the good of the club"
OpenSubtitles v2018