Translation of "Für das wohl" in English
Wir
freuen
uns
auf
eine
Zusammenarbeit
für
das
Wohl
Europas.
We
are
looking
forward
to
working
together
for
the
benefit
of
Europe.
Europarl v8
Die
britische
Präsidentschaft
beginnt
mit
den
besten
Wünschen
aller
für
das
Wohl
aller.
The
British
Presidency
takes
office
with
the
good
wishes
of
us
all,
for
the
good
of
us
all.
Europarl v8
Sie
wurde
eigentlich
für
das
Wohl
ihrer
Bürgerinnen
und
Bürger
gegründet.
It
was,
in
fact,
set
up
for
the
good
of
its
citizens.
Europarl v8
Für
sie
wäre
das
wohl
keine
erfreuliche
Situation.
I
do
not
think
that
this
would
be
good
for
them.
Europarl v8
Die
biologische
Vielfalt
ist
für
das
Wohl
und
das
Überleben
der
Menschheit
unverzichtbar.
Biological
diversity
is
vital
to
the
wellbeing
and
survival
of
humanity.
Europarl v8
Sind
sie
eher
geneigt,
für
das
Wohl
anonymer
Empfängerinnen
Opfer
zu
bringen?
Are
they
more
inclined
to
make
sacrifices
for
the
benefit
of
anonymous
recipients?
Europarl v8
Für
Sie
wäre
das
wohl
eine
zweckmäßigere
Karte.
For
you
this
would
be
a
more
appropriate
map.
TED2020 v1
Einmal
der
Wunsch,
für
das
langfristige
Wohl
der
Menschheit
zu
arbeiten.
One
is
this
desire
to
work
for
humanity's
long-term
good.
TED2020 v1
Die
Kartoffel
war
zu
effizient
für
das
Wohl
Europas.
The
potato
was
too
efficient
for
Europe's
good.
TED2020 v1
Biodiversität
und
Ökosystemdienstleistungen
sind
auch
für
das
Wohl
des
Menschen
unerlässlich.
Finally,
biodiversity
and
ecosystem
services
make
a
crucial
contribution
to
human
well-being.
TildeMODEL v2018
Für
mich
dürfte
das
wohl
kaum
in
Frage
kommen.
I'm
afraid
I
shouldn't
be
able
to
manage
that.
OpenSubtitles v2018
So
sieht
Zusammenarbeit
für
das
übergeordnete
Wohl
aus.
That's
what
working
together
for
the
greater
good
looks
like.
TildeMODEL v2018
Aber
Sie
arbeiten
für
das
Wohl
der
Menschen,
für
nichts.
But
she
devotes
intermente
to
the
poor.
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
die
serbischen
Führer
in
Bosnien
für
das
Wohl
dieser
Geiseln
verantwortlich.
It
holds
the
Bosnian
Serb
leaders
responsible
for
the
fate
of
the
hostages.
TildeMODEL v2018
Es
ist
für
das
Wohl
Schwedens.
This
is
for
the
good
of
Sweden.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
es
tätest,
würdest
du
für
das
Wohl
dieser
Welt
kämpfen.
If
you
did,
you
would
work
for
world
good.
OpenSubtitles v2018
Klimaschutzmaßnahmen
sind
auch
für
das
Wohl
der
Allgemeinheit
von
erheblichem
Vorteil.
Action
to
tackle
climate
change
also
brings
significant
benefits
in
terms
of
public
well-being.
TildeMODEL v2018
Opfer
gibt
es
überall
für
das
Wohl
der
Gemeinschaft.
Sacrifices
are
often
made
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Du
tust
ohne
Rücksicht
auf
Verluste
alles
für
das
Wohl
dieser
Menschen.
You'll
do
whatever
it
takes
to
fend
for
them.
OpenSubtitles v2018
Das
nehme
ich
gerne
in
Kauf
für
das
Wohl
meiner
Tochter.
I'll
willingly
face
it
for
the
sake
of
my
daughter.
OpenSubtitles v2018
Es
war
für
das
allgemeine
Wohl.
It
was
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Opfer
für
das
höhere
Wohl...
das
rockt
halt.
Sacrifice,
greater
good...
all
that
jazz.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
was
das
für
ihn
wohl
heißt?
You
know
how
this
is
probably
going
to
go
for
Moonlight,
right?
OpenSubtitles v2018
Es
war
richtig
für
das
übergeordnete
Wohl.
It
was
right
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
für
das
Wohl
der
Allgemeinheit.
You're
doing
this
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Ironie
ist
für
das
Hauptquartier
wohl
eher
ein
Fremdwort.
I
don't
think
headquarters
knows
what
irony
is.
OpenSubtitles v2018
Du
lässt
die
Leute
für
das
größere
Wohl
einen
Beitrag
leisten.
You're
making
people
contribute
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Welche
Bestrafung
diese
Mädchen
auch
ertragen
mussten,
war
für
das
größere
Wohl.
Whatever
punishment
these
girls
had
to
endure
was
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Ich
kaufe
ihm
den
ganzen
demütigen
"für
das
Wohl
des
Clubs"
I
ain't
buying
this
humble,
"for
the
good
of
the
club"
OpenSubtitles v2018