Translation of "Für das bestehen" in English

Dieses ist für das Bestehen und die Arbeitsbedingungen von KMU wirklich sehr wichtig.
This is really very important for the existence and working conditions of SMEs.
Europarl v8

Der Begriff für das Gerät blieb bestehen, während das Brennmittel ersetzt wurde.
The income from these lands would go towards providing the oil for the lights.
Wikipedia v1.0

Die Untersuchung lieferte keine Anhaltspunkte für das Bestehen erheblicher Kapazitätsreserven in Indien.
The investigation showed that imports of the product concerned from India have fallen to a very low level.
DGT v2019

Er ist deshalb ein mittelbarer Beweis für das Bestehen der nichtschriftlichen Übereinkunft.
It therefore constitutes indirect evidence of the unwritten understanding.
TildeMODEL v2018

Die Sehnsucht nach Frieden ist einer der Gründe für das Bestehen unserer Union.
The search for peace is one of the founding reasons for the EU's existence.
TildeMODEL v2018

Zugleich werden Investi­tionen in Hu­man­­­res­sourcen immer wichtiger für das Bestehen im Wettbewerb.
At the same time, competitive advantage is increasingly dependent on investment in human capital.
TildeMODEL v2018

Die Gefahren für das internationale Finanzsystem bestehen fort.
If these deficiencies are not made good, an excessive burden may be put on monetary policy, or else there may be consequences for the stability of central rates.
EUbookshop v2

Zugleich werden Investitionen in Humanressourcen immer wichtiger für das Bestehen im Wettbewerb.
At the same time,competitive advantage is increasingly dependent on investment in human capital.Knowledge and competences are, therefore, also a powerful engine for economicgrowth.
EUbookshop v2

Andererseits werden für das Bestehen von Personalbeschaffungsproblemen folgende Gründe genannt:
In some countries there are more skilled workers on shifts than unskilled, in other countries the reverse is true.
EUbookshop v2

Für das gestrichelte Darstellen bestehen unterschiedliche Gründe.
The phantom illustration is provided for different reasons.
EuroPat v2

Verschiedenes spricht zudem für das Bestehen fächerübergreifender Potenziale der Kunst- und Kulturerziehung.
These are also indicators for the crosscurricular potential of arts and cultural education.
EUbookshop v2

Für das Bestehen der Union ist das unerläßlich.
This will mean that there will be a chosen few and many left out.
EUbookshop v2

Ein solcher Schutz wird vermutlich im wesentlichen in Schutzmaßnahmen für das Habitat bestehen.
Presumably, such protection will mainly take the form of habitat protection.
EUbookshop v2

Für das Öl bestehen keine langfristigen Zukunftsperspektiven.
In other words, what was said just now about Parliament not having discussed this question in detail is simply not true.
EUbookshop v2

Die Nahrungsmittelhilfe darf kein Rechtfertigungsgrund für das Bestehen der überschüssigen Lagerbestände sein.
The second side to the problem, equally important, concerns the need to avoid build-ups of stocks in the future.
EUbookshop v2

Er ist in Wahrheit der Schlüssel für das Bestehen des Ewigen Kreises.
In fact, he's the key to continuing the eternal cycle.
OpenSubtitles v2018

Brauchen Sie Tipps für das Bestehen in einem großen Teilnehmerfeld?
Need some advice on how to survive a big tournament field?
CCAligned v1

Ihre Nominierung hätte zudem Beispielcharakter für das hundertjährige Bestehen der US-Notenbank.
Her appointment would also act as a strong symbol for the Fed’s 100th anniversary.
ParaCrawl v7.1

Die Hotline ist keine Lösung für irgendein Problem, das bestehen mag.
The hotline is not a solution for any problem that might exist.
ParaCrawl v7.1

Für das Bestehen der Masterprüfung sind insgesamt mindestens 120 Leistungspunkte zu erwerben.
At least 120 credits must be earned for passing the Master's examination.
ParaCrawl v7.1

Für das Kennwort bestehen Beschränkungen in der Länge und beim Encoding:
The password is subject to length and encoding constraints:
ParaCrawl v7.1

Für das Computernetzwerk bestehen die bereits genannten Möglichkeiten.
The aforementioned possibilities apply to the computer network.
EuroPat v2