Translation of "Bestehen für" in English

Welche Möglichkeiten bestehen für einen größeren finanziellen Einsatz auf einzelstaatlicher Ebene?
Where are the opportunities for broadening the financial initiatives taken at Member State level?
Europarl v8

In Europa bestehen hervorragende Voraussetzungen für die Entwicklung generischer Arzneimittel.
There are great opportunities in Europe for the development of generic medicines.
Europarl v8

Meiner Meinung nach bestehen gute Möglichkeiten für ein Voranschreiten.
I believe there are good opportunities for making further progress.
Europarl v8

Zweitens, welche Erfolgschancen bestehen für die Neue Transatlantische Agenda?
Secondly, what are the chances for the New Transatlantic Agenda to succeed?
Europarl v8

Hier bestehen Möglichkeiten, insbesondere für Frauen.
That is where opportunities lie, particularly for women.
Europarl v8

Allerdings bestehen zahlreiche Hindernisse für das Wachstum des Kurzstreckenseeverkehrs.
However, there are a number of obstacles to the growth of short sea shipping.
Europarl v8

Derzeit bestehen Rechtsgrundlagen nur für Maßnahmen mit Kanada und Japan.
Indeed, we currently only have legal bases for actions with Canada and Japan.
Europarl v8

Trotzdem bestehen Möglichkeiten für eine Lösung, und wir werden diese Möglichkeiten prüfen.
However, there are possibilities and we would like to explore them.
Europarl v8

Welche Aussichten bestehen nun für die Verhandlungen?
What next, then, for the negotiations?
Europarl v8

Doch bei regionaler Zusammenarbeit bestehen auch Möglichkeiten für neue Projekte.
But within regional cooperation there is also a possibility for projects to be brought up.
Europarl v8

Politisch gesehen bestehen für Göteborg drei Forderungen.
Politically, we have three demands of Gothenburg.
Europarl v8

Welche Möglichkeiten bestehen für die Umsetzung?
What are the options for implementation?
Europarl v8

Bestehen größere Möglichkeiten für die Zusammenarbeit mit dem Parlament?
Is there more room for cooperation with Parliament?
Europarl v8

Zweitens bestehen gesonderte Schutzklauseln für einzelne Bereiche.
Secondly, there are separate thematic safeguard clauses.
Europarl v8

Zugleich bestehen jedoch Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität auf mittlere Sicht .
At the same time , upside risks to price stability over the medium term exist .
ECB v1

Darüber hinaus bestehen für die derzeitigen Inflationsprognosen mehrere Aufwärtsrisiken .
Moreover , several upside risks to current inflation projections can be identified .
ECB v1

Derartige Bestimmungen bestehen zur Zeit für den Seeverkehr.
This is currently the case for the sector of maritime transport.
JRC-Acquis v3.0

Es bestehen keine Risiken für den Anwender, den Verbraucher oder die Umwelt.
There are no risks for the user, the consumer or the environment.
ELRC_2682 v1

Allerdings bestehen beobachtete Risiken für Abzweigung und Missbrauch im Zusammenhang mit diesem Arzneimittel.
However there are perceived risks of diversion and abuse associated with this medication.
ELRC_2682 v1

Für Ägypten bestehen die Codes für die Gouvernements aus ein bis drei Buchstaben.
The second part is either one, two, or three letters.
Wikipedia v1.0

Welche Chancen bestehen heute für die Umsetzung eines derartigen Programms?
What are the chances of adopting a scheme of this kind today?
News-Commentary v14

Auch bestehen für Verbraucher gewisse Hindernisse beim Wechsel der Bank.
ICA has lately focused on a specific issue regarding IT infrastructure for the banks' operations and their cooperation in that regard.
DGT v2019

Darin bestehen die Herausforderungen für das Programm „Horizont 2020“.
These are the challenges for the Horizon 2020 programme.
TildeMODEL v2018

Ausnahmen bestehen für bestimmte Geschäfte wie Block Trades oder Geschäfte mit Preisverbesserung.
A licensed exchange cannot list securities for which information about the issued securities and the issuer is not publicly available.
DGT v2019

Allerdings bestehen Pläne für das Einführen von Erdgas in beiden Beitrittsländern.
However there are plans to introduce natural gas in both Accession countries.
TildeMODEL v2018