Translation of "Bestehen für" in English
Welche
Möglichkeiten
bestehen
für
einen
größeren
finanziellen
Einsatz
auf
einzelstaatlicher
Ebene?
Where
are
the
opportunities
for
broadening
the
financial
initiatives
taken
at
Member
State
level?
Europarl v8
In
Europa
bestehen
hervorragende
Voraussetzungen
für
die
Entwicklung
generischer
Arzneimittel.
There
are
great
opportunities
in
Europe
for
the
development
of
generic
medicines.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
bestehen
gute
Möglichkeiten
für
ein
Voranschreiten.
I
believe
there
are
good
opportunities
for
making
further
progress.
Europarl v8
Zweitens,
welche
Erfolgschancen
bestehen
für
die
Neue
Transatlantische
Agenda?
Secondly,
what
are
the
chances
for
the
New
Transatlantic
Agenda
to
succeed?
Europarl v8
Hier
bestehen
Möglichkeiten,
insbesondere
für
Frauen.
That
is
where
opportunities
lie,
particularly
for
women.
Europarl v8
Allerdings
bestehen
zahlreiche
Hindernisse
für
das
Wachstum
des
Kurzstreckenseeverkehrs.
However,
there
are
a
number
of
obstacles
to
the
growth
of
short
sea
shipping.
Europarl v8
Derzeit
bestehen
Rechtsgrundlagen
nur
für
Maßnahmen
mit
Kanada
und
Japan.
Indeed,
we
currently
only
have
legal
bases
for
actions
with
Canada
and
Japan.
Europarl v8
Trotzdem
bestehen
Möglichkeiten
für
eine
Lösung,
und
wir
werden
diese
Möglichkeiten
prüfen.
However,
there
are
possibilities
and
we
would
like
to
explore
them.
Europarl v8
Welche
Aussichten
bestehen
nun
für
die
Verhandlungen?
What
next,
then,
for
the
negotiations?
Europarl v8
Doch
bei
regionaler
Zusammenarbeit
bestehen
auch
Möglichkeiten
für
neue
Projekte.
But
within
regional
cooperation
there
is
also
a
possibility
for
projects
to
be
brought
up.
Europarl v8
Politisch
gesehen
bestehen
für
Göteborg
drei
Forderungen.
Politically,
we
have
three
demands
of
Gothenburg.
Europarl v8
Welche
Möglichkeiten
bestehen
für
die
Umsetzung?
What
are
the
options
for
implementation?
Europarl v8
Bestehen
größere
Möglichkeiten
für
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Parlament?
Is
there
more
room
for
cooperation
with
Parliament?
Europarl v8
Zweitens
bestehen
gesonderte
Schutzklauseln
für
einzelne
Bereiche.
Secondly,
there
are
separate
thematic
safeguard
clauses.
Europarl v8
Zugleich
bestehen
jedoch
Aufwärtsrisiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
.
At
the
same
time
,
upside
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
exist
.
ECB v1
Darüber
hinaus
bestehen
für
die
derzeitigen
Inflationsprognosen
mehrere
Aufwärtsrisiken
.
Moreover
,
several
upside
risks
to
current
inflation
projections
can
be
identified
.
ECB v1
Derartige
Bestimmungen
bestehen
zur
Zeit
für
den
Seeverkehr.
This
is
currently
the
case
for
the
sector
of
maritime
transport.
JRC-Acquis v3.0
Es
bestehen
keine
Risiken
für
den
Anwender,
den
Verbraucher
oder
die
Umwelt.
There
are
no
risks
for
the
user,
the
consumer
or
the
environment.
ELRC_2682 v1
Allerdings
bestehen
beobachtete
Risiken
für
Abzweigung
und
Missbrauch
im
Zusammenhang
mit
diesem
Arzneimittel.
However
there
are
perceived
risks
of
diversion
and
abuse
associated
with
this
medication.
ELRC_2682 v1
Für
Ägypten
bestehen
die
Codes
für
die
Gouvernements
aus
ein
bis
drei
Buchstaben.
The
second
part
is
either
one,
two,
or
three
letters.
Wikipedia v1.0
Welche
Chancen
bestehen
heute
für
die
Umsetzung
eines
derartigen
Programms?
What
are
the
chances
of
adopting
a
scheme
of
this
kind
today?
News-Commentary v14
Auch
bestehen
für
Verbraucher
gewisse
Hindernisse
beim
Wechsel
der
Bank.
ICA
has
lately
focused
on
a
specific
issue
regarding
IT
infrastructure
for
the
banks'
operations
and
their
cooperation
in
that
regard.
DGT v2019
Darin
bestehen
die
Herausforderungen
für
das
Programm
„Horizont
2020“.
These
are
the
challenges
for
the
Horizon
2020
programme.
TildeMODEL v2018
Ausnahmen
bestehen
für
bestimmte
Geschäfte
wie
Block
Trades
oder
Geschäfte
mit
Preisverbesserung.
A
licensed
exchange
cannot
list
securities
for
which
information
about
the
issued
securities
and
the
issuer
is
not
publicly
available.
DGT v2019
Allerdings
bestehen
Pläne
für
das
Einführen
von
Erdgas
in
beiden
Beitrittsländern.
However
there
are
plans
to
introduce
natural
gas
in
both
Accession
countries.
TildeMODEL v2018