Translation of "Führte mich dazu" in English

Und das führte mich dazu, Naturfilmerin zu werden.
And this led me into a career as a wildlife filmmaker.
OpenSubtitles v2018

Das führte mich dazu, Satellitenbilder zu benutzen.
This is really what brought me to using satellite imagery.
TED2020 v1

Meine NTE führte mich dazu, einen sehr kleinen Bibelschriften-Dienst zu beginnen.
My NDE led me to start a very small Bible Tract ministry.
ParaCrawl v7.1

Das führte mich dazu, diesen Weg des Lebens zu wählen.
This led me to choose this way of life.
ParaCrawl v7.1

Dies alles führte mich dazu, die Einstein schen Formeln zu transformieren und nichteuklidisch zu deuten.
All of this led me to transform Einstein's formulas and to interpret them in a non-euclidean way.
ParaCrawl v7.1

Ja Meine Erfahrung führte mich dazu zu versuchen zu verstehen was ich durchlebt hatte.
Yes My experience led me to try to understand what I had been through.
ParaCrawl v7.1

Ein falscher Glaube führte mich dazu das ewige Leben nach dem Tod zu verneinen.
Because of that wrong belief, I came to deny the eternal life after death.
ParaCrawl v7.1

Die furchtbare Situation in New Jersey führte mich dazu, die Situation von Polizistinnen im ganzen Land genauer zu untersuchen.
The dire situation in New Jersey led me to examine the status of women in policing across the United States.
TED2020 v1

Das führte mich dazu, "Die Vagina-Monologe" zu schreiben, was mich dazu führte, obsessiv und unaufhörlich überall wo ich konnte über Vaginas zu sprechen.
This led to me writing "The Vagina Monologues," which led to me obsessively and incessantly talking about vaginas everywhere I could.
TED2013 v1.1

Das führte mich dazu, einen Laser und einen Computer und Modellraketen zu bauen und Raketenbrennstoff in meinem Schlafzimmer herzustellen.
That led me to building a laser and a computer and model rockets, and that led me to making rocket fuel in my bedroom.
TED2020 v1

Dies führte mich dazu, viele der Erfahrungen und Erkenntnisse aus früheren Inkarnationen wiederzuerlangen, sie zu aktualisieren und sie in die heutige Welt zu investieren.
This led me to recover many of the experiences and knowledge gained from previous incarnations, to update and reinvest them in today's world.
CCAligned v1

Ich dachte nicht, dass dies meine letztendliche Entscheidung wirklich beeinflussen würde, aber meine sich nähernde Taufe führte mich dazu, Muslim zu werden.
I did not think this would actually affect my final decision while, in reality, that near baptism led me to becoming a Muslim.
ParaCrawl v7.1

Meine Liebe für anderen Menschen und ihre Fähigkeit, Großes zu erreichen, führte mich dazu, Energie im Zusammenhang mit Denken, Emotionen und Absichten zu erforschen.
My love for people and their ability to achieve great things lead me to explore energy as it relates to thought, emotion and intention.
ParaCrawl v7.1

Dies führte mich dazu, 2001 Arbeit an caseymongoven.com zu beginnen – eine Website, die im Verlauf der Zeit zum Mittelpunkt meiner künstlerischen Kreativität wurde.
This led me to begin work on caseymongoven.com in 2001—a website that over time would become the central hub of my creative activity.
ParaCrawl v7.1

Meine Zeit im AJSC führte mich auch dazu, unsere Gründergeneration mehr zu schätzen, die es aus Liebe wagten, auf den Ruf ihrer Zeit mit dem Wort und dem Geist zu antworten, eine Anregung für mich und für uns alle.
My years in the AJSC led me to appreciate more our Founding Generation who dared out of love to respond with the Word and the Spirit to the call of their times, an inspiration for me and for all of us.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit mit vielen verschiedenen Teams aus dem schauspielerischen Umfeld führte mich schließlich dazu, dass ich vor fast 20 Jahren meinen beruflichen Weg im Beratungsumfeld für Organisationen und Privatpersonen fand.
The work with many different teams from the acting environment finally led me to find my professional way in the consulting environment for organisations and private individuals almost 20 years ago.
CCAligned v1

Seine Antwort kam nicht während meines einwöchigen Aufenthalts in Princeton, und das führte mich dazu, zu denken, dass das Weiße Haus ebenfalls die Tatsache einschätzte, dass das Motiv meines ersten Antrags sich verändert hatte.
His answer did not reach me during my week in Princeton, and that made me think that the White House was also considering the fact that the motive for my first request had changed.
ParaCrawl v7.1

Die Allgegenwart von Booten in Stockholm und in den Schären führte mich dazu, diese Seite zu schaffen.
The omnipresence of boats in Stockholm and in its archipelago led me to create this page.
ParaCrawl v7.1

Diese Begegnung hat meine Wahrnehmung geprägt, und meine Intuition führte mich dazu, mit unkonventioneller, ausschließlich mit Schlaginstrumenten gemachte Musik zu experimentieren, und Spoken Word-Ansätze zu imitieren, die von traditioneller Musik inspiriert wurden.
This encounter shaped my perception, and my intuition guided me to experimenting with unconventional music produced entirely with percussive instruments and to mimicking spoken word approaches inspired by traditional music.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Stufe meiner Experimente führte mich dazu, die Möglichkeiten des Nadelocchi etwas näher zu erforschen.
The second stage of experimenting lead me to try out the possibilities of needle tatting.
ParaCrawl v7.1

Das führte mich dazu, mit einer Gruppe von Minneapolis-Vermietern zu assoziieren, die die Stadt für Inspektionsverletzungen verklagten.
That led me to affiliate with a group of Minneapolis landlords who were suing the city for inspections violations.
ParaCrawl v7.1

Erfahrung war definitiv real Meine katholische Erziehung führte mich dazu die Bibel von Vorn bis Hinten durchzulesen.
Experience was definitely real My Catholic up-bringing lead me to read the Bible from front to back.
ParaCrawl v7.1

Diese Sympathie führte mich langsam dazu, die Ursachen solcher Verschiedenheit zu erforschen und ich interessierte mich für die religiösen Lehren der Muslime.
This sympathy gradually led me to an investigation of the reasons for such a difference, and I became interested in the religious teachings of the Muslims.
ParaCrawl v7.1

Das überwältigende Erlebnis von positiven Emotionen führte mich dazu zu glauben, dass ich erlebt habe wie es ist in der Präsenz unseres Vaters zu sein.
The overwhelming experience of positive emotions lead me to believe that I have experienced what it is to be in the presence of our father.
ParaCrawl v7.1

Es wurde Bewilligungsverfahren kundgetan, und das führte mich dazu, das Haus zu Namen Herrn B. zu kaufen, der sich bei uns ansiedelte mit Absicht, auf die Dauer zu bleiben.
A licensing procedure was imposed on the house and that made me buy the house in the name of Mr B., who settled in our [new] house with the intention to stay permanently.
ParaCrawl v7.1