Übersetzung für "Führte mich dazu" in Englisch
Und
das
führte
mich
dazu,
Naturfilmerin
zu
werden.
And
this
led
me
into
a
career
as
a
wildlife
filmmaker.
OpenSubtitles v2018
Das
führte
mich
dazu,
Satellitenbilder
zu
benutzen.
This
is
really
what
brought
me
to
using
satellite
imagery.
TED2020 v1
Meine
NTE
führte
mich
dazu,
einen
sehr
kleinen
Bibelschriften-Dienst
zu
beginnen.
My
NDE
led
me
to
start
a
very
small
Bible
Tract
ministry.
ParaCrawl v7.1
Das
führte
mich
dazu,
diesen
Weg
des
Lebens
zu
wählen.
This
led
me
to
choose
this
way
of
life.
ParaCrawl v7.1
Dies
alles
führte
mich
dazu,
die
Einstein
schen
Formeln
zu
transformieren
und
nichteuklidisch
zu
deuten.
All
of
this
led
me
to
transform
Einstein's
formulas
and
to
interpret
them
in
a
non-euclidean
way.
ParaCrawl v7.1
Ja
Meine
Erfahrung
führte
mich
dazu
zu
versuchen
zu
verstehen
was
ich
durchlebt
hatte.
Yes
My
experience
led
me
to
try
to
understand
what
I
had
been
through.
ParaCrawl v7.1
Ein
falscher
Glaube
führte
mich
dazu
das
ewige
Leben
nach
dem
Tod
zu
verneinen.
Because
of
that
wrong
belief,
I
came
to
deny
the
eternal
life
after
death.
ParaCrawl v7.1
Die
furchtbare
Situation
in
New
Jersey
führte
mich
dazu,
die
Situation
von
Polizistinnen
im
ganzen
Land
genauer
zu
untersuchen.
The
dire
situation
in
New
Jersey
led
me
to
examine
the
status
of
women
in
policing
across
the
United
States.
TED2020 v1
Das
führte
mich
dazu,
"Die
Vagina-Monologe"
zu
schreiben,
was
mich
dazu
führte,
obsessiv
und
unaufhörlich
überall
wo
ich
konnte
über
Vaginas
zu
sprechen.
This
led
to
me
writing
"The
Vagina
Monologues,"
which
led
to
me
obsessively
and
incessantly
talking
about
vaginas
everywhere
I
could.
TED2013 v1.1
Das
führte
mich
dazu,
einen
Laser
und
einen
Computer
und
Modellraketen
zu
bauen
und
Raketenbrennstoff
in
meinem
Schlafzimmer
herzustellen.
That
led
me
to
building
a
laser
and
a
computer
and
model
rockets,
and
that
led
me
to
making
rocket
fuel
in
my
bedroom.
TED2020 v1
Dies
führte
mich
dazu,
viele
der
Erfahrungen
und
Erkenntnisse
aus
früheren
Inkarnationen
wiederzuerlangen,
sie
zu
aktualisieren
und
sie
in
die
heutige
Welt
zu
investieren.
This
led
me
to
recover
many
of
the
experiences
and
knowledge
gained
from
previous
incarnations,
to
update
and
reinvest
them
in
today's
world.
CCAligned v1
Ich
dachte
nicht,
dass
dies
meine
letztendliche
Entscheidung
wirklich
beeinflussen
würde,
aber
meine
sich
nähernde
Taufe
führte
mich
dazu,
Muslim
zu
werden.
I
did
not
think
this
would
actually
affect
my
final
decision
while,
in
reality,
that
near
baptism
led
me
to
becoming
a
Muslim.
ParaCrawl v7.1
Meine
Liebe
für
anderen
Menschen
und
ihre
Fähigkeit,
Großes
zu
erreichen,
führte
mich
dazu,
Energie
im
Zusammenhang
mit
Denken,
Emotionen
und
Absichten
zu
erforschen.
My
love
for
people
and
their
ability
to
achieve
great
things
lead
me
to
explore
energy
as
it
relates
to
thought,
emotion
and
intention.
ParaCrawl v7.1
Dies
führte
mich
dazu,
2001
Arbeit
an
caseymongoven.com
zu
beginnen
–
eine
Website,
die
im
Verlauf
der
Zeit
zum
Mittelpunkt
meiner
künstlerischen
Kreativität
wurde.
This
led
me
to
begin
work
on
caseymongoven.com
in
2001—a
website
that
over
time
would
become
the
central
hub
of
my
creative
activity.
ParaCrawl v7.1
Meine
Zeit
im
AJSC
führte
mich
auch
dazu,
unsere
Gründergeneration
mehr
zu
schätzen,
die
es
aus
Liebe
wagten,
auf
den
Ruf
ihrer
Zeit
mit
dem
Wort
und
dem
Geist
zu
antworten,
eine
Anregung
für
mich
und
für
uns
alle.
My
years
in
the
AJSC
led
me
to
appreciate
more
our
Founding
Generation
who
dared
out
of
love
to
respond
with
the
Word
and
the
Spirit
to
the
call
of
their
times,
an
inspiration
for
me
and
for
all
of
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
mit
vielen
verschiedenen
Teams
aus
dem
schauspielerischen
Umfeld
führte
mich
schließlich
dazu,
dass
ich
vor
fast
20
Jahren
meinen
beruflichen
Weg
im
Beratungsumfeld
für
Organisationen
und
Privatpersonen
fand.
The
work
with
many
different
teams
from
the
acting
environment
finally
led
me
to
find
my
professional
way
in
the
consulting
environment
for
organisations
and
private
individuals
almost
20
years
ago.
CCAligned v1
Seine
Antwort
kam
nicht
während
meines
einwöchigen
Aufenthalts
in
Princeton,
und
das
führte
mich
dazu,
zu
denken,
dass
das
Weiße
Haus
ebenfalls
die
Tatsache
einschätzte,
dass
das
Motiv
meines
ersten
Antrags
sich
verändert
hatte.
His
answer
did
not
reach
me
during
my
week
in
Princeton,
and
that
made
me
think
that
the
White
House
was
also
considering
the
fact
that
the
motive
for
my
first
request
had
changed.
ParaCrawl v7.1
Die
Allgegenwart
von
Booten
in
Stockholm
und
in
den
Schären
führte
mich
dazu,
diese
Seite
zu
schaffen.
The
omnipresence
of
boats
in
Stockholm
and
in
its
archipelago
led
me
to
create
this
page.
ParaCrawl v7.1
Diese
Begegnung
hat
meine
Wahrnehmung
geprägt,
und
meine
Intuition
führte
mich
dazu,
mit
unkonventioneller,
ausschließlich
mit
Schlaginstrumenten
gemachte
Musik
zu
experimentieren,
und
Spoken
Word-Ansätze
zu
imitieren,
die
von
traditioneller
Musik
inspiriert
wurden.
This
encounter
shaped
my
perception,
and
my
intuition
guided
me
to
experimenting
with
unconventional
music
produced
entirely
with
percussive
instruments
and
to
mimicking
spoken
word
approaches
inspired
by
traditional
music.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Stufe
meiner
Experimente
führte
mich
dazu,
die
Möglichkeiten
des
Nadelocchi
etwas
näher
zu
erforschen.
The
second
stage
of
experimenting
lead
me
to
try
out
the
possibilities
of
needle
tatting.
ParaCrawl v7.1
Das
führte
mich
dazu,
mit
einer
Gruppe
von
Minneapolis-Vermietern
zu
assoziieren,
die
die
Stadt
für
Inspektionsverletzungen
verklagten.
That
led
me
to
affiliate
with
a
group
of
Minneapolis
landlords
who
were
suing
the
city
for
inspections
violations.
ParaCrawl v7.1
Erfahrung
war
definitiv
real
Meine
katholische
Erziehung
führte
mich
dazu
die
Bibel
von
Vorn
bis
Hinten
durchzulesen.
Experience
was
definitely
real
My
Catholic
up-bringing
lead
me
to
read
the
Bible
from
front
to
back.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sympathie
führte
mich
langsam
dazu,
die
Ursachen
solcher
Verschiedenheit
zu
erforschen
und
ich
interessierte
mich
für
die
religiösen
Lehren
der
Muslime.
This
sympathy
gradually
led
me
to
an
investigation
of
the
reasons
for
such
a
difference,
and
I
became
interested
in
the
religious
teachings
of
the
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Das
überwältigende
Erlebnis
von
positiven
Emotionen
führte
mich
dazu
zu
glauben,
dass
ich
erlebt
habe
wie
es
ist
in
der
Präsenz
unseres
Vaters
zu
sein.
The
overwhelming
experience
of
positive
emotions
lead
me
to
believe
that
I
have
experienced
what
it
is
to
be
in
the
presence
of
our
father.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
Bewilligungsverfahren
kundgetan,
und
das
führte
mich
dazu,
das
Haus
zu
Namen
Herrn
B.
zu
kaufen,
der
sich
bei
uns
ansiedelte
mit
Absicht,
auf
die
Dauer
zu
bleiben.
A
licensing
procedure
was
imposed
on
the
house
and
that
made
me
buy
the
house
in
the
name
of
Mr
B.,
who
settled
in
our
[new]
house
with
the
intention
to
stay
permanently.
ParaCrawl v7.1