Translation of "Es wird festgehalten" in English

Sie haben es bereits getan, und es wird im Protokoll festgehalten.
You have done that, and it will be noted in the Minutes.
Europarl v8

Es wird ebenfalls festgehalten, welche Produkte bzw. Produktgruppen des Unternehmens auditiert werden.
It also specifies which of the company's products or product ranges are to be audited.
ParaCrawl v7.1

Dunkel wird Grauen, wenn es festgehalten wird.
Dark turns into horror if it is detained.
ParaCrawl v7.1

Es wird außerdem festgehalten, in welche Richtung die Auslenkung erfolgt.
The direction in which the deflection takes place is also registered.
EuroPat v2

Es wird die Zeit festgehalten, bei welcher der Klebstoff nicht mehr verläuft.
A record is made of the time at which the adhesive no longer flows.
EuroPat v2

Außerdem schützt es die Rückseite des Telefons, indem es festgehalten wird.
In addition, it protects the back of the phone by holding it firmly.
ParaCrawl v7.1

Es wird festgehalten, dass Nebenabreden nicht bestehen.
It is noted that no subsidiary agreements exist.
ParaCrawl v7.1

Licht wird Grauen, wenn es festgehalten wird.
Light turns into horror if it is detained.
ParaCrawl v7.1

Es wird im Protokoll festgehalten.
That will be noted in the Minutes.
Europarl v8

Es wird daran festgehalten, dass 30 % der Direktzahlungen mit ökologischen Methoden verknüpft werden.
It is maintained that 30 % of the direct payments shall be linked to the green practices.
TildeMODEL v2018

Es wird auch festgehalten wann die Messung erfolgt ist und wer die Messung durchgeführt hat.
There is also written when the measuring was made and who performed it.
ParaCrawl v7.1

Es wird genau festgehalten, wo man sich aufhält und was man mit seinem Geld macht.
It is possible to determine exactly where somebody is staying and what he is doing with his money.
ParaCrawl v7.1

Es wird nur festgehalten, dass ihre Qual von Ewigkeit zu Ewigkeit andauern werde.
It is only stated that their torture will last for ever and ever.
ParaCrawl v7.1

Es wird darin festgehalten, dass diese Organisation nicht in den Terrorismus involviert ist.
The Court recognized this organization was not involved in terrorism.
ParaCrawl v7.1

Es wird festgehalten, dass Deutschland auch hinsichtlich dieser Aufschläge für die Nutzung von Laboratorien und Spezialausstattung zugesagt hat, die Verordnung (EG) Nr. 69/2001 einzuhalten.
It is pointed out that Germany has also promised to comply with Regulation (EC) No 69/2001 also in respect of these premiums for the use of laboratories and specialised equipment.
DGT v2019

Es wird festgehalten, dass die Einsparungen, die in den Schlussfolgerungen einer vor zwei Jahren durchgeführten Überprüfung vorgesehen waren, noch nicht vollständig erreicht wurden.
It was noted that the savings called for in the conclusions of an audit carried out two years ago had not been achieved in full.
TildeMODEL v2018

Es wird festgehalten, dass die Stellungnahmen der Herren IOZIA (TEN/286), OSBORN (NAT/354) und BROS (NAT/355) sowie die Stellungnahme von Frau SHARMA (SOC/269) auf die nächste Plenartagung vertagt wurden.
It also noted that the opinions of Mr Ioza (TEN 286), Mr Osborn (NAT 354) and Mr Bros (NAT 355) and Ms Sharma (SOC 269) had been deferred to the next plenary session.
TildeMODEL v2018

Es wird festgehalten, dass diese Stellungnahme der Ausgangs­punkt für die künftige Arbeit des Ausschusses zur Beeinflussung des Inhalts der kommenden beschäf­tigungs­politischen Leitlinien für den Zeitraum 2008-2010 sei.
The discussion concluded, inter alia, that the opinion was a starting point for the EESC's work to influence the content of the forthcoming 2008?2010 employment guidelines.
TildeMODEL v2018

Es wird festgehalten, daß für die Verabschiedung des Vorschlags der Kommission für eine Verordnung über die Modernisierung des Überwachungssystems und der Verfahren für die Durchführung des Wettbewerbsrechts das Zieldatum Dezember 2000 festgelegt wurde.
It is noted that a target date of December 2000 has been set for the adoption of the Commission’s Proposal for a Regulation on the modernization of the system of supervision and enforcement of competition law.
TildeMODEL v2018

Es wird festgehalten, wie viel Zeit vergeht, bis der Druck von 690 kPa auf 2070 kPa über atmosphärischem Druck steigt.
The time taken for the pressure to rise from 690 kPa to 2070 kPa above atmospheric is noted.
DGT v2019

Es wird jedoch festgehalten, dass es bei einer wesentlichen Veränderung der Gegebenheiten am Markt erforderlich werden könnte, diese Gewinnspanne von 3 % zu überprüfen.
It is however noted that, should the market circumstances change significantly, such a 3 % profit margin may need to be revised.
DGT v2019

Es wird festgehalten, dass die Kommission zu diesem Zeitpunkt damit rechnet, dass aufgrund der besonderen Umstände in diesem Fall eine solche Überprüfung nach einem Jahr angemessen sein wird.
It is noted that at this point in time, the Commission expects that it will be appropriate to conduct such a review after one year given the circumstances of this case.
DGT v2019

Es wird festgehalten, dass sich im Laufe dieser Untersuchung kein Hersteller/Ausführer von Molybdändrähten in die Union meldete oder in Malaysia ausfindig gemacht wurde.
It is recalled that during the present investigation no producer/exporter of molybdenum wires to the Union made itself known or was found to exist in Malaysia.
DGT v2019

Es wird festgehalten , daß der Vorschlag nur Kreditinstitute mit Sitz außerhalb der Gemeinschaft betrifft , wenn ein solches Kreditinstitut --- wie im Artikel 1.2 des Vorschlags ausgeführt --- Zweigstellen in mindestens zwei Mitgliedstaaten der Gemeinschaft unterhält .
It is noted that the proposal will only relate to those credit institutions the head office of which is outside the Community where , according to Article 1 ( 2 ) of the draft , such an entity has branches in at least two Member States of the Community .
ECB v1

Es wird festgehalten, daß Maßnahmen zur Abfederung der Anpassungsbelastungen selbstverständlich unerläßlich sein werden, um zu gewährleisten, daß das Recht der Freizügigkeit nicht unter Druck gerät.
2.5.8 The COR shares the Commission's view that the functioning of the Internal Market is particularly dependent on the effective control and protection of the EU's external borders.
EUbookshop v2