Translation of "Es war vielmehr" in English
Es
war
vielmehr
so,
daß
Herr
Bangemann
gegen
das
Parlament
arbeitete.
No,
it
was
rather
a
case
of
Mr
Bangemann
working
against
Parliament.
Europarl v8
Es
war
aber
nicht
ähnlich,
es
war
vielmehr
die
völlig
gleiche
Heidelandschaft.
The
picture
though,
was
not
similar,
rather
it
was
exactly
the
same
moorland
landscape.
Books v1
Es
war
vielmehr
Stärke
-
es
war
Macht.
It's
actually
strength
--
it's
power.
TED2020 v1
Es
war
vielmehr
eine
Nicht-totale-Katastrophe,
an
der
ich
gern
beteiligt
bin.
In
fact,
an
unmitigated
not-total-disaster
of
the
sort
I'm
thrilled
to
be
involved
in.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
pochte
nicht
bei
dir,
es
war
vielmehr
ein
Echo.
I
mean,
I
thought
I
heard
a
heartbeat.
But
it
wasn't
a
heartbeat.
OpenSubtitles v2018
Es
war
vielmehr
ein
verzweifelter
Zug,
um
meine
Firma
zu
retten.
I
just...
it
was
a...
it
was
a...
it
was
a
desperate
move
to
save
my
company.
OpenSubtitles v2018
Es
war
vielmehr
ein
Tag,
oder?
More
like
a
day,
wasn't
it?
OpenSubtitles v2018
Es
war
vielmehr
das
eines
"protégé"
zu
seiner
"patronne".
It
was
rather
the
attitude
of
a
protègè
to
a
patron.
OpenSubtitles v2018
Und
im
17.
Jahrhundert
war
es
vielmehr
so.
And
in
the
17th
century,
it
was
more
like
this.
QED v2.0a
Es
war
vielmehr
ein
langer
lautstarker
Krampf,
der
dem
Erbrechen
vorausgeht.
It
was
in
fact,
rather
a
long
noisy
spasm
preceding
to
a
vomit.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
die
Beständigkeit
mit
seinem
Vorgänger.
On
the
contrary
there
has
been
continuity
with
his
predecessor.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
ein
praktischer
Schritt
vorwärts,
dem
möglicherweise
große
Bedeutung
zukommt.
It
was
a
practical
step
forward,
potentially
of
great
importance.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
ein
Instrument
der
Macht
des
Unterdrückers
gegen
die
Subalternen.
It
has
been
an
instrument
of
power
by
the
oppressors
against
the
subalterns.
ParaCrawl v7.1
Ziel
war
es
vielmehr,
die
Schuldenlast
für
die
griechischen
Finanzen
zu
reduzieren.
The
goal
was
instead
to
reduce
the
burden
of
the
debt
for
Greece's
finances.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
ein
Projekt
aus
Leidenschaft,
als
eine
großartige
Geschäftsidee.
It
was
much
more
of
a
project-for-love
than
a
great
business
idea.
CCAligned v1
Es
war
vielmehr
eine
Art
Anfang
vom
Ende.
In
fact,
it
was
more
the
beginning
of
the
end.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
eine
mächtige
Realität,
die
in
allem,
was
existiert.
It
was
instead
a
powerful
reality
that
existed
in
everything.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
ein
Prozess,
der
den
kausalen
Knoten
zerschnitt.
Rather,
it
was
a
process
that
cut
through
the
causal
root.
ParaCrawl v7.1
Es
war
und
ist
vielmehr
die
eigene
Zunft,
die
sich
bedroht
fühlt.
It
has
always
been
much
more
the
art
establishment
itself
that
feels
threatened.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
die
Blickstellung
auf
die
leblose
Natur.
It
was
a
peck
on
the
cheek
and
it
was
hers
for
the
taking.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
Eigentum
der
wohlhabenden
Familie
Hagenauer,
einer
Kaufmannsdynastie.
It
was
the
property
of
the
wealthy
Hagenauer
family,
a
dynasty
of
local
merchants.
ParaCrawl v7.1
Es
war
vielmehr
davon
auszugehen,
daß
starke
pH-Wert-Schwankungen
in
der
lezten
Reaktionszone
eintreten.
Rather,
it
was
to
be
assumed
that
wide
variations
in
the
pH
would
occur
in
the
last
reaction
zone.
EuroPat v2
Es
war
vielmehr
davon
auszugehen,
dass
starke
pH-Wert-Schwankungen
in
der
letzten
Reaktionszone
eintreten.
Rather,
it
was
to
be
assumed
that
wide
variations
in
the
pH
would
occur
in
the
last
reaction
zone.
EuroPat v2
Es
war
vielmehr
der
Ausdruck
einer
Unzufriedenheit,
die
wir
nicht
länger
ertragen
wollten.
The
Court
has
made
it
clear
that
the
Council
has
no
excuses
for
inaction
and
the
decisions
are
long
over
due.
EUbookshop v2
Ich
hatte
nicht
die
Ehre,
dies
zu
tun,
es
war
vielmehr
mein
Sohn.
I
did
not
have
that
honour,
it
was
my
son.
EUbookshop v2
Es
war
vielmehr
der
Unterschied
zwischen
dem
Geistlichen
und
dem
Natürlichen
in
der
Religion.
It
was
the
difference
between
the
spiritual
and
the
natural
in
religion.
ParaCrawl v7.1