Translation of "Es war vielmehr" in English

Es war vielmehr so, daß Herr Bangemann gegen das Parlament arbeitete.
No, it was rather a case of Mr Bangemann working against Parliament.
Europarl v8

Es war aber nicht ähnlich, es war vielmehr die völlig gleiche Heidelandschaft.
The picture though, was not similar, rather it was exactly the same moorland landscape.
Books v1

Es war vielmehr Stärke - es war Macht.
It's actually strength -- it's power.
TED2020 v1

Es war vielmehr eine Nicht-totale-Katastrophe, an der ich gern beteiligt bin.
In fact, an unmitigated not-total-disaster of the sort I'm thrilled to be involved in.
OpenSubtitles v2018

Aber das pochte nicht bei dir, es war vielmehr ein Echo.
I mean, I thought I heard a heartbeat. But it wasn't a heartbeat.
OpenSubtitles v2018

Es war vielmehr ein verzweifelter Zug, um meine Firma zu retten.
I just... it was a... it was a... it was a desperate move to save my company.
OpenSubtitles v2018

Es war vielmehr ein Tag, oder?
More like a day, wasn't it?
OpenSubtitles v2018

Es war vielmehr das eines "protégé" zu seiner "patronne".
It was rather the attitude of a protègè to a patron.
OpenSubtitles v2018

Und im 17. Jahrhundert war es vielmehr so.
And in the 17th century, it was more like this.
QED v2.0a

Es war vielmehr ein langer lautstarker Krampf, der dem Erbrechen vorausgeht.
It was in fact, rather a long noisy spasm preceding to a vomit.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr die Beständigkeit mit seinem Vorgänger.
On the contrary there has been continuity with his predecessor.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr ein praktischer Schritt vorwärts, dem möglicherweise große Bedeutung zukommt.
It was a practical step forward, potentially of great importance.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr ein Instrument der Macht des Unterdrückers gegen die Subalternen.
It has been an instrument of power by the oppressors against the subalterns.
ParaCrawl v7.1

Ziel war es vielmehr, die Schuldenlast für die griechischen Finanzen zu reduzieren.
The goal was instead to reduce the burden of the debt for Greece's finances.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr ein Projekt aus Leidenschaft, als eine großartige Geschäftsidee.
It was much more of a project-for-love than a great business idea.
CCAligned v1

Es war vielmehr eine Art Anfang vom Ende.
In fact, it was more the beginning of the end.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr eine mächtige Realität, die in allem, was existiert.
It was instead a powerful reality that existed in everything.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr ein Prozess, der den kausalen Knoten zerschnitt.
Rather, it was a process that cut through the causal root.
ParaCrawl v7.1

Es war und ist vielmehr die eigene Zunft, die sich bedroht fühlt.
It has always been much more the art establishment itself that feels threatened.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr die Blickstellung auf die leblose Natur.
It was a peck on the cheek and it was hers for the taking.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr Eigentum der wohlhabenden Familie Hagenauer, einer Kaufmannsdynastie.
It was the property of the wealthy Hagenauer family, a dynasty of local merchants.
ParaCrawl v7.1

Es war vielmehr davon auszugehen, daß starke pH-Wert-Schwankungen in der lezten Reaktionszone eintreten.
Rather, it was to be assumed that wide variations in the pH would occur in the last reaction zone.
EuroPat v2

Es war vielmehr davon auszugehen, dass starke pH-Wert-Schwankungen in der letzten Reaktionszone eintreten.
Rather, it was to be assumed that wide variations in the pH would occur in the last reaction zone.
EuroPat v2

Es war vielmehr der Ausdruck einer Unzufriedenheit, die wir nicht länger ertragen wollten.
The Court has made it clear that the Council has no excuses for inaction and the decisions are long over due.
EUbookshop v2

Ich hatte nicht die Ehre, dies zu tun, es war vielmehr mein Sohn.
I did not have that honour, it was my son.
EUbookshop v2

Es war vielmehr der Unterschied zwischen dem Geistlichen und dem Natürlichen in der Religion.
It was the difference between the spiritual and the natural in religion.
ParaCrawl v7.1