Translation of "Es war abgemacht" in English

Es war abgemacht, kein Nachjagen mehr.
You promised there'd be no more galloping over rooftops.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht den Vorgesetzten rauskehren, aber es war abgemacht.
I don't wanna pull rank on you, but I told the little lady it was all set.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass sie ein Hochzeitsgeschenk für Pat sein soll.
I bought it on the understanding that it would be a wedding present for Pat.
OpenSubtitles v2018

Damit wir ihn mit dem Geld fassen, so war es abgemacht.
To land him with the money on him, like we talked about.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, daß die Britischen Konservativen diesen Änderungsantrag einreichten.
It was agreed that the British Conservatives would table this amendment.
EUbookshop v2

So war es nicht abgemacht, Mann.
This is not our deal, dude.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass du mir hilfst, meine Mutter zu finden.
The deal was to help me find my mother.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass du sie Freitag siehst.
We agreed you could see her on Friday.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass der Mann am Leben bleibt!
I made a deal with your general for that man's life!
OpenSubtitles v2018

So war es nicht abgemacht, Schwager.
But there wasn't supposed to be any shooting.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass Sie sie aus New Orleans raus schaffen.
You were supposed to get her out of New Orleans after the Harvest.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass ich jetzt gehen darf.
Our deal was you'd let me go now.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass ich spreche.
We agreed that I would do it.
OpenSubtitles v2018

Das sollte diskret bleiben, so war es abgemacht.
These were supposed to have been discreet test cases. That was the agreement.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass meine Arbeit mir gehört.
The agreement was... That my work was gonna be my own.
OpenSubtitles v2018

Ich habe den Job erledigt, so wie es abgemacht war.
I finished the job as agreed.
OpenSubtitles v2018

Schalten Sie das FBI ein, so wie es abgemacht war.
Just like we talked about. You're going to call the fbi.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nichts geplant, es war nichts abgemacht.
But we don't have plans. There's nothing set.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass wir uns nie begegnen sollten.
We were never supposed to meet.
OpenSubtitles v2018

Es war bereits abgemacht, dass wir am 14. anfangen.
We agreed earlier that it would start on the fourteenth.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, du kommst nicht.
You're not supposed to be here.
OpenSubtitles v2018

So war es nicht abgemacht, Ade.
That's not what we said, Ade.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass er das Geld gestern bei der Näherei hinterlässt.
He was supposed to drop it off at the sewing shop yesterday.
OpenSubtitles v2018

Marty, es war abgemacht.
No? Marty, we had an agreement.
OpenSubtitles v2018

Es war abgemacht, dass Sie den Rest bekommen, wenn das Schiff den Hafen verlässt.
Our arrangement was you'll get your final installment when the ship left port.
OpenSubtitles v2018

Meistens hatte sie sehr viel Arbeit und konnte manchmal nicht kommen, obwohl es abgemacht war.
Mostly she had very much work and could not come sometimes, although it was arranged.
ParaCrawl v7.1