Translation of "Es würde mich nicht wundern" in English

Es würde mich nicht wundern, wenn er etwas damit zu tun hat.
I wouldnt be surprised if he had something to do with this.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er sie auf Kredit gekauft hätte.
I'm convinced he bought them on credit.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er Primus der Klasse wird.
Let me see that. You know, it wouldn't surprise me if he was top man in his class.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn Sie sie doch umgebracht hätten.
I wouldn't be at all surprised if you had murdered that woman.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er uns wieder rausschmeißt.
It wouldn't surprise me if he kicked us out now.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn der alte Herr seinem Grab entstiege.
It will not surprise me any day to see the old master rise from his grave.
OpenSubtitles v2018

Das weiß ich nicht, aber es würde mich nicht wundern.
I don't know, but I wouldn't be surprised. Weak character.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn Jewel Mayhew hinter all dem steckt.
It wouldn't surprise me to find out that Jewel Mayhew was behind all this.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn Des erfroren wäre.
I wouldn't be surprised if Des froze to death.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, fände man ihn auf dem Stausee treibend.
I wouldn't be surprised if they found him floating in a reservoir.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn bald die Hochzeitsglocken läuten.
I wouldn't be surprised if we hear wedding bells any day now.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er das ausnutzt.
I bet he's still taking advantage of the situation.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn es so wäre.
It doesn't sound like an outrageous statement.
OpenSubtitles v2018

Er weiß ja auch sonst alles, also würde es mich nicht wundern.
He knows about everything else, I wouldn't be surprised.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn du scharf auf sie wärst.
I wouldn't put it past you... if you weren't dying to have a thing with her.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn sie Lösegeld fordert.
I wouldn't be surprised if we get a ransom call soon.
OpenSubtitles v2018

Unsere Genetiker untersuchen das noch... aber es würde mich nicht wundern.
Our geneticists are still lookin at that... but I wouldn't be surprised.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn heute Nacht noch mehr Schnee fällt.
We'll be having more snow tonight, I shouldn't wonder.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich überhaupt nicht wundern, wenn Waldeck einer dieser Neurotiker ist.
"I wouldn't be surprised if Valdeck was one of those neurotics. "
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn wir beide Freunde werden.
It wouldn't be the weirdest thing in the world if we turned out to be friends.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn sie sie so erwischt hätten.
I shouldn't wonder if that's the way they got her.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er über die Kordel gestolpert wäre.
Wouldn't surprise me if he didn't trip over the cord or something.
OpenSubtitles v2018

Darum würde es mich nicht wundern, wenn Jonas Banken ausrauben würde.
That's why, if Jonas was wearing pantyhose and pointing a rifle, it wouldn't surprise me.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn sie noch mehr zunehmen würde.
Yeah, I wouldn't be surprised if she gets even bigger than this.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn das das Motiv wäre.
I wouldn't be surprised if it's the motive.
OpenSubtitles v2018

Und es würde mich nicht wundern, wenn Sie mit Informationen im Zusammenhang...
And I wouldn't be surprised if information poured in here regarding...
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn auch eine Kiste Tokajer darunter wäre.
Wouldn't be surprised if you found the odd case of Tokay.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn du es absichtlich kaputt gemacht hättest.
I wouldn't be surprised if you broke it on purpose.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, nachdem was in Anastasias Apartment passiert ist.
I wouldn’t be surprised after what happened in Anastasia’s apartment.
ParaCrawl v7.1

Es würde mich nicht wundern, wenn die Herren Senatoren mal kleine Jungen waren.
I wouldn't be surprised if some of these senators were boys once.
OpenSubtitles v2018