Translation of "Es würde mich wundern" in English
Es
würde
mich
wundern,
wenn
irgendein
Mitglied
des
Parlaments
dagegen
stimmen
würde.
I
would
be
amazed
if
any
Member
of
this
House
voted
against.
Europarl v8
Es
würde
mich
wundern,
wenn
Tom
das
täte.
If
Tom
does
that,
it
would
surprise
me.
Tatoeba v2021-03-10
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
etwas
damit
zu
tun
hat.
I
wouldnt
be
surprised
if
he
had
something
to
do
with
this.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
sie
auf
Kredit
gekauft
hätte.
I'm
convinced
he
bought
them
on
credit.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
Primus
der
Klasse
wird.
Let
me
see
that.
You
know,
it
wouldn't
surprise
me
if
he
was
top
man
in
his
class.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Sie
sie
doch
umgebracht
hätten.
I
wouldn't
be
at
all
surprised
if
you
had
murdered
that
woman.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
uns
wieder
rausschmeißt.
It
wouldn't
surprise
me
if
he
kicked
us
out
now.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
der
alte
Herr
seinem
Grab
entstiege.
It
will
not
surprise
me
any
day
to
see
the
old
master
rise
from
his
grave.
OpenSubtitles v2018
Das
weiß
ich
nicht,
aber
es
würde
mich
nicht
wundern.
I
don't
know,
but
I
wouldn't
be
surprised.
Weak
character.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Jewel
Mayhew
hinter
all
dem
steckt.
It
wouldn't
surprise
me
to
find
out
that
Jewel
Mayhew
was
behind
all
this.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
wundern,
wenn
die
Apachen
in
der
Reservation
blieben.
I
wonder
if
they'll
stay
on
the
reservation
this
time.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Des
erfroren
wäre.
I
wouldn't
be
surprised
if
Des
froze
to
death.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
fände
man
ihn
auf
dem
Stausee
treibend.
I
wouldn't
be
surprised
if
they
found
him
floating
in
a
reservoir.
OpenSubtitles v2018
Und
es
würde
mich
echt
wundern,
wenn
er
nicht
einen
Plan
hätte.
And
it
would
really
surprise
me,
If
he
did
not
have
a
plan.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
bald
die
Hochzeitsglocken
läuten.
I
wouldn't
be
surprised
if
we
hear
wedding
bells
any
day
now.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
das
ausnutzt.
I
bet
he's
still
taking
advantage
of
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
es
so
wäre.
It
doesn't
sound
like
an
outrageous
statement.
OpenSubtitles v2018
Er
weiß
ja
auch
sonst
alles,
also
würde
es
mich
nicht
wundern.
He
knows
about
everything
else,
I
wouldn't
be
surprised.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
sehr
wundern,
wenn
die
heutige
Messung
korrekt
ist.
Well,
I'd
be
very
surprised
if
today's
measurement
was
accurate,
yes.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
du
scharf
auf
sie
wärst.
I
wouldn't
put
it
past
you...
if
you
weren't
dying
to
have
a
thing
with
her.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
sie
Lösegeld
fordert.
I
wouldn't
be
surprised
if
we
get
a
ransom
call
soon.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Genetiker
untersuchen
das
noch...
aber
es
würde
mich
nicht
wundern.
Our
geneticists
are
still
lookin
at
that...
but
I
wouldn't
be
surprised.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
heute
Nacht
noch
mehr
Schnee
fällt.
We'll
be
having
more
snow
tonight,
I
shouldn't
wonder.
OpenSubtitles v2018
Schon
möglich,
aber
es
würde
mich
wundern,
wenn
es
so
wäre.
It
may
be,
but
it
would
astonish
me
if
it
were.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
überhaupt
nicht
wundern,
wenn
Waldeck
einer
dieser
Neurotiker
ist.
"I
wouldn't
be
surprised
if
Valdeck
was
one
of
those
neurotics.
"
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
wir
beide
Freunde
werden.
It
wouldn't
be
the
weirdest
thing
in
the
world
if
we
turned
out
to
be
friends.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
sie
sie
so
erwischt
hätten.
I
shouldn't
wonder
if
that's
the
way
they
got
her.
OpenSubtitles v2018