Translation of "Es scheint sinnvoll" in English

Deshalb scheint es sinnvoll, die Möglichkeit steuerlicher Vergünstigungen auf derartige Schiffsmanagementgesellschaften auszuweiten.
For these reasons, it seems appropriate to extend the possibility of tax relief to that category of ship managers.
DGT v2019

Es scheint sinnvoll, dass die Regelung nur auf die Körperschaftsteuer Anwendung findet.
It seems sensible that the scheme should apply to corporation taxes only.
TildeMODEL v2018

Deswegen scheint es mir sinnvoll, eine Reihe fraglicher Punkte klarzustellen.
As a consequence I think it is useful to clear up a number of issues under discussion.
TildeMODEL v2018

Es scheint mir nicht sinnvoll zu sein, hier ein Gesamtpaket zu schnüren.
It does not seem reason able to me to go down the road of a global package.
EUbookshop v2

Und was uns betrifft, scheint es ebenfalls sinnvoll...
And the more this makes sense for us.
OpenSubtitles v2018

Es scheint sinnvoll zu sein, den Klartext als html-Datei zu schreiben.
It seems to be a good choice writing the plaintext as html file.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem scheint es sinnvoll eine Machete mitzunehmen um wenigstens etwas Schutz zu haben.
Consequently, it seems wise to carry at least a machete to provide some protection.
ParaCrawl v7.1

Deshalb scheint es sinnvoll, die Möglichkeit steuerlicher Vergünstigungen auf derartige Schiffsmanagementgesellschaften auszuweiten.“
For these reasons, it seems appropriate to extend the possibility of tax relief to that cateogry of ship managers. ’
DGT v2019

Schließlich scheint es sinnvoll, auf den ECU im EG-Recht systematisch und ausdrücklich Bezug zu nehmen.
Finally, it seems a good idea to refer to the ecu systematically and expressly in EU law.
TildeMODEL v2018

Es scheint nicht sehr sinnvoll zu sein, in ein Abkommen über Doppelbesteuerung eine Menschenrechtsklausel aufzunehmen.
This necessitates a good exchange of information between the institutions and the Member States.
EUbookshop v2

Es scheint jedoch sinnvoll, eine detailliertere Analyse der Ergebnisse der wichtigsten Projektaktivitäten zu erstellen.
It appeared expedient to analyse the results in a more detailed way, i.e. within the framework of JEPs and according to the main areas of activity.
EUbookshop v2

Unter diesem Blickwinkel scheint es äußerst sinnvoll, solche Mindeststandards als Common Sense zu etablieren.
From this perspective, the establishment of such minimum standards appears to be common sense .
ParaCrawl v7.1

Daher scheint es sinnvoll, eine vereinfachte Darstellung einer ihrer Übersichten in den vorliegenden Text aufzunehmen.
It seems appropriate, therefore, to include a simplified adaptation of one of their charts in the present text.
ParaCrawl v7.1

Deshalb scheint es nur sinnvoll, dass VR-Technologie mit Online-Glücksspielen perfekt Hand in Hand geht.
So, it only makes sense that virtual reality technology pairs perfectly with online gambling.
ParaCrawl v7.1

Im Moment müssen in vielen Ländern nur verdächtige Transaktionen gemeldet werden, und es scheint sinnvoll, dieses Verfahren zu harmonisieren und strengere Regelungen zu schaffen.
At the moment in many countries only suspicious transactions have to be reported, and it may be sensible to harmonise this procedure and make it tougher.
Europarl v8

Es scheint mir sinnvoll, daran zu erinnern, daß sich das Parlament bereits bei der letzten Erweiterung darauf festgelegt hatte, keine zusätzlichen Erweiterungen ohne eine weitreichende institutionelle Reform zuzulassen.
I think it worth reminding the House that, on the occasion of the last enlargement, it undertook not to accept any further enlargements without sweeping institutional reforms.
Europarl v8

Aus diesen Gründen scheint es sinnvoll, daß wir uns für nukleare Standards einsetzen, die in Europa insgesamt akzeptiert werden können, und daß wir uns darüber im klaren sind, daß die Russen ihre eigenen Reaktoren entwickeln wollen.
So, for these reasons, it makes sense that we should encourage nuclear standards which are acceptable throughout Europe as a whole and we should recognize that the Russians are intent on developing their own reactors.
Europarl v8

Es scheint mir sinnvoll, dass zuerst Spezialisten, Wissenschaftler, Historiker, Ethnographen und Linguisten darüber arbeiten sollten, und dann vielleicht die Politiker das letzte Wort haben können.
It seems to me that first of all specialists, researchers, historians, ethnographers and linguists ought to work on this, and then perhaps the politicians can have the last word.
Europarl v8

Es scheint mir sinnvoll zu sein, nicht heute zu entscheiden, sondern noch einmal die Gelegenheit zu haben, eine Lösung zu finden, die dann auch das Parlament tragen kann.
It seems to me that it would be a good idea not to make the decision today but, instead, to have the opportunity at a later date to find a solution which Parliament is then in a position to support.
Europarl v8

Sie sind etwas vage, aber es scheint sinnvoll zu sein, ein Grünbuch auszuarbeiten, viele Studien in Auftrag zu geben, Daten zu sammeln und Informationen über diesen Bereich einzuholen, damit wir einen Überblick über die Lage der Dinge auf europäischer Ebene erhalten.
They were a little vague, but it sounds sensible to draw up a Green Paper, to get lots of studies going, to gather data and find out about this area in a way that provides us with an overview of how things stand at European level.
Europarl v8

Angesichts der Bedeutung der Kohle für den polnischen Energiesektor scheint es sinnvoll, ein solches europäisches Zentrum in Polen zu errichten.
Bearing in mind the importance of coal in the Polish energy sector, it would appear to make sense to set up such a European centre in Poland.
Europarl v8

Für die gesamte Union scheint es sinnvoll, dass die Mitgliedstaaten an den Außengrenzen ihre Ressourcen in erster Linie auf deren Kontrolle und Verteidigung ausrichten und sich in einer Weise am Krisenmanagement beteiligen, die sich im Einklang mit dieser erstrangigen Aufgabe befindet.
From the point of view of the Union as a whole it may make sense for those Member States situated on its common external frontiers to direct their resources to the control and defence of these borders, and for them to take part in crisis management in a way which is in harmony with this primary task.
Europarl v8

In vielen Fällen werden die unterschiedlichsten Konflikte entstehen, einschließlich rechtlicher Art. Folglich scheint es mir sinnvoll, zwei Aspekte zu verdeutlichen.
In many cases this will lead to all sorts of disputes, including legal ones.
Europarl v8

Es scheint daher nicht sinnvoll zu sein, Durchschnittszahlen heranzuziehen um festzustellen, zu welchem Anteil die Erwerbsbevölkerung durch die betreffenden Fonds abgedeckt ist, und um die Kapitalisierung dieser Fonds sowie die von ihnen gebildeten Reserven als prozentualen Anteil am BIP bzw. pro Versicherten zu ermitteln.
In this direction, it does not seem to make sense to use averages in order to ascertain the breadth of coverage of the workforce by the funds in question or the capitalisation of these funds and their accumulated reserves as a percentage of GDP or per insured.
Europarl v8

Es scheint sinnvoll, daß die Kommission nach drei Jahren Erfahrung bei der Anwendung dieser Verordnung einen Bericht vorlegt, der erforderlichenfalls Vorschläge für die Verbesserung der statistischen Erhebungen enthält.
Whereas it is appropriate for the Commission to submit a report after three years of experience with this Regulation, together with, if necessary, proposals for improving statistical surveys;
JRC-Acquis v3.0

Dafür scheint es sinnvoll, nach dem Muster des "EU Draft Handbook for Sustainability Impact Assessment" gemeinsame Anleitungen für die Folgenabschät­zung vorzusehen.
To this end, it would be appropriate to provide common guidelines for impact assessments, similar to the EU Draft Handbook for Sustainability Impact Assessment.
TildeMODEL v2018

Dafür scheint es sinnvoll, nach dem Muster des "EU Draft Handbook for Sustainability Impact Assessment" gemeinsame Anleitungen für die Folgenab­schät­zung vorzusehen.
To this end, it would be appropriate to provide common guidelines for impact assessments, similar to the EU Draft Handbook for Sustainability Impact Assessment.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus scheint es sinnvoll, die Richtlinien 90/547/EWG und 91/296/EWG des Rates über den Transit von Elektrizität und Erdgas aufzuheben, um einheitliche und nichtdiskriminierende Regelungen für den Zugang zur Übertragung bzw. Fernleitung sicherzustellen, die auch für die grenzüberschreitende Übertragung bzw. Fernleitung innerhalb der Gemeinschaft gelten.
It also appears appropriate to repeal Council Directives 90/547/EEC and 91/296/EEC on the transit of electricity and natural gas in order to ensure homogeneous and non-discriminatory access regimes for transmission including when this involves cross-border transport in the Community.
TildeMODEL v2018

Bezüglich Auslandseinkünfte (Dividenden, Zinsen, Lizenzgebühren, Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen usw.) der Mitglieder der Unternehmensgruppe aus Drittländern oder nicht teilnehmenden Mitgliedstaaten scheint es sinnvoll, dass diese grundsätzlich nicht unter die Pilotregelung fallen, sondern nach den „normalen" Vorschriften zu buchen sind.
As regards foreign source income of the group members (dividends, interests, royalties, income from immovable property etc.) from third countries or non-participating Member States, it seems sensible that this should generally fall outside the scope of the pilot scheme and be accounted for under the normal rules.
TildeMODEL v2018