Translation of "Es muss nachgewiesen werden" in English
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
das
verwendete
Homogenisierungsverfahren
zur
vollständigen
Homogenisierung
führt.
It
must
be
demonstrated
that
the
homogenisation
process
used
achieves
complete
homogenisation.
DGT v2019
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
eine
solche
Ausnahme
erforderlich
ist
und
die
Öffentlichmachung
Schaden
verursacht.
It
has
to
be
shown
that
such
an
exception
is
necessary
and
the
disclosure
would
cause
harm.
Europarl v8
Ob
das
in
24
oder
in
30
Monaten
nachgewiesen
wird,
ist
mir
egal,
es
muss
nachgewiesen
werden.
It
makes
no
difference
to
me
whether
the
evidence
has
to
be
produced
within
24
or
30
months,
but
the
evidence
must
be
produced.
Europarl v8
Bitte
beachten
Sie,
dass
das
gemeinsame
EWR-Interesse
konkret
nachgewiesen
werden
muss,
d.
h.
es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
das
Vorhaben
bedeutende
Fortschritte
auf
dem
Weg
zur
Verwirklichung
spezifischer
Ziele
des
EWR
ermöglicht.
Please
note
that
the
common
EEA
interest
must
be
demonstrated
in
practical
terms,
e.g.,
it
must
be
demonstrated
that
the
project
enables
significant
progress
to
be
made
towards
achieving
specific
EEA
objectives.
DGT v2019
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
der
Preis
tatsächlich
unter
dem
Marktpreis
für
Verträge
der
Art
wie
den
liegt,
der
zwischen
der
Gemeinde
Notodden
und
Becromal
geschlossen
wurde.
It
must
be
demonstrated
that
the
price
was
in
fact
lower
than
the
market
price
for
a
similar
contract
as
the
one
between
Notodden
and
Becromal.
DGT v2019
Es
muss
nachgewiesen
werden,
warum
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
verzerrt
oder
zu
verzerren
droht,
und
anhand
der
voraussehbaren
Auswirkungen
der
Maßnahme
darzulegen,
dass
sie
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
[167].
It
must
be
established
why
the
measure
distorts
or
threatens
to
distort
competition
and
is
liable
to
have
an
effect
on
trade
between
Member
States,
based
on
the
foreseeable
effects
of
the
measure
[167].
DGT v2019
Damit
die
schriftlichen
Antworten
des
Antragstellers
als
zufriedenstellend
erachtet
werden,
müssen
sie
ausreichend
sein,
um
die
geäußerten
Bedenken
auszuräumen,
und
es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
mit
den
vorgeschlagenen
Maßnahmen
die
entsprechenden
Kriterien
oder
notifizierten
nationalen
Vorschriften
erfüllt
werden.
Where
a
response
is
considered
unsatisfactory,
it
shall
be
explained
precisely
why,
identifying
the
further
information
or
demonstration
required
of
the
applicant
to
make
it
satisfactory.
DGT v2019
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
das
Reisepaket
ein
„Landarrangement“
im
Zielgebiet
des
Charterflugverkehrsfonds
mit
einem
Wert
von
mindestens
800
NOK
pro
Tourist
beinhaltet;
The
airline,
which
must
set
out
all
costs,
deadlines,
penalties,
obligations
and
responsibilities
applicable
to
the
charter
series.
DGT v2019
Es
muss
eindeutig
nachgewiesen
werden,
dass
die
Hersteller
über
einen
hinreichenden
Zugang
zu
den
Daten
von
Produkten,
mit
denen
sie
die
Gleichartigkeit
geltend
machen,
verfügen,
um
die
von
ihnen
behauptete
Gleichartigkeit
belegen
zu
können.
The
following
technical,
biological
and
clinical
characteristics
shall
be
taken
into
consideration
for
the
demonstration
of
equivalence:
DGT v2019
Das
gemeinsame
europäische
Interesse
muss
konkret
nachgewiesen
werden,
d.
h.,
es
muss
zum
Beispiel
nachgewiesen
werden,
dass
das
Vorhaben
erhebliche
Fortschritte
bei
der
Verwirklichung
spezifischer
Umweltziele
der
Gemeinschaft
erwarten
lässt.
Please
note
that
the
common
European
interest
must
be
demonstrated
in
practical
terms,
for
example
it
must
be
demonstrated
that
the
project
enables
significant
progress
to
be
made
towards
achieving
specific
environmental
Community
objectives.
DGT v2019
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
das
System
im
Streckenbetrieb
eine
Zuverlässigkeit
und
Leistungsfähigkeit
aufweist,
die
mit
dem
betrieblichen
Konzept
in
Einklang
steht.
The
system
must
demonstrate
reliability
and
performance
in
line
operations
consistent
with
the
operational
concepts.
TildeMODEL v2018
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
Systeme
und
Komponenten
hinsichtlich
ihrer
integritäts-
und
sicherheitsbezogenen
Leistung,
sei
es
im
Luftfahrzeug,
am
Boden
oder
im
Luftraum
–
zusammen,
getrennt
und
im
Verhältnis
zueinander
betrachtet
–
gebrauchstauglich
sind.
The
integrity
and
safety-related
performance
of
systems
and
constituents,
considered
collectively,
separately
and
in
relation
to
each
other,
whether
on
aircraft,
on
the
ground
or
in
space,
must
be
demonstrated
to
be
fit
for
their
intended
purpose.
TildeMODEL v2018
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
Schutzvorrichtungen
gegen
elektrischen
Schlag
und
Schienenpotenzial
entsprechend
der
Auslegung
ausgeführt
wurden.
It
shall
be
demonstrated
that
the
provisions
for
protection
against
electric
shock
and
rail
potential,
as
designed,
have
been
installed.
DGT v2019
Bitte
beachten
Sie,
dass
das
gemeinsame
europäische
Interesse
konkret
nachgewiesen
werden
muss,
d.
h.,
es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
das
Vorhaben
bedeutende
Fortschritte
auf
dem
Weg
zur
Verwirklichung
spezifischer
Ziele
der
Gemeinschaft
ermöglicht.
Please
note
that
the
common
European
interest
must
be
demonstrated
in
practical
terms,
e.g.
it
must
be
demonstrated
that
the
project
enables
significant
progress
to
be
made
towards
achieving
specific
Community
objectives.
DGT v2019
Das
heißt,
es
muss
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
die
jeweilige
Privatperson
oder
das
jeweilige
Unternehmen
aufgrund
der
fraglichen
Zusicherung
Tätigkeiten
durchgeführt
hat,
die
es
andernfalls
möglicherweise
unterlassen
hätte.
It
is
not
necessary
to
demonstrate
that
the
citizen
or
undertaking
engaged
in
activities
which
it
might
not
otherwise
have
done,
relying
on
the
assurance
in
question.
DGT v2019
Die
Beihilfen
zu
den
Beseitigungskosten
für
Falltiere
dürfen
zwar
zur
administrativen
Vereinfachung
direkt
an
die
Beseitigungsbetriebe
ausgezahlt
werden,
es
muss
aber
nachgewiesen
werden,
dass
die
gesamte
Beihilfe
den
Landwirten
zugute
kommt
[66].
For
the
purposes
of
administrative
simplification,
aid
for
the
disposal
costs
of
fallen
stock
may
be
paid
direct
to
the
disposal
undertakings,
but
it
must
be
demonstrated
that
the
entire
aid
goes
to
farmers
[66].
DGT v2019
Es
muss
jedoch
nachgewiesen
werden,
dass
die
Methoden
genau
genug
sind,
um
die
Analyse
signifikanter
Verunreinigungen
entsprechend
der
Spezifikation
des
Materials
und
relevanter
Verunreinigungen
bei
einer
Konzentration
von
mindestens
20
%
unterhalb
des
spezifizierten
Gehalts
zu
ermöglichen.
However,
it
shall
be
demonstrated
that
the
methods
are
sufficiently
precise
to
analyse
significant
impurities
at
levels
appropriate
to
the
material
specification
and
relevant
impurities
at
a
concentration
equivalent
to
at
least
20
%
less
than
the
specification
limit.
DGT v2019
Es
muss
jedoch
nachgewiesen
werden,
dass
die
verwendeten
Sammler
und
angewandten
Verfahren
Messungen,
die
anhand
einer
Referenzmethode
(aktiver
Sammler)
durchgeführt
werden,
entsprechen.
However,
it
has
to
be
shown
that
both
the
samplers
and
procedure
that
are
used,
comply
with
measurements
made
using
a
reference
method
(active
sampler).
DGT v2019
Es
muss
entweder
nachgewiesen
werden,
dass
das
Vorbeifahrgeräusch
des
umgerüsteten
oder
erneuerten
Fahrzeugs
sich
nicht
erhöht,
oder,
wenn
eine
Erhöhung
vorliegt,
die
Grenzwerte
dieser
TSI
nicht
überschritten
werden.
It
shall
be
demonstrated
that
the
noise
levels
of
renewed
or
upgraded
units
are
either
not
increased,
or
when
increased
remain
within
the
limits
which
are
specified
in
this
TSI.
DGT v2019
Es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
das
Muttertier
nach
der
Geburt
noch
wenigstens
sechs
Monate
am
Leben
war
und
nicht
an
BSE
erkrankt
ist.
Evidence
must
be
provided
that
the
mother
of
the
eligible
animals
has
lived
for
at
least
6
months
after
the
birth
and
has
not
contracted
BSE.
TildeMODEL v2018
Um
eine
staatliche
Intervention
rechtfertigen
zu
können,
muss
zunächst
festgestellt
werden,
welches
Problem
gelöst
werden
muss,
und
es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
der
Elektrizitätsbinnenmarkt
mit
den
bestehenden
Rechtsvorschriften
der
Union
das
Problem
wahrscheinlich
nicht
lösen
wird.
To
justify
public
intervention,
it
is
essential
to
identify
the
problem
to
be
addressed
and
demonstrate
that
the
internal
electricity
market
functioning
on
the
basis
of
the
existing
acquis
of
Union
law
is
unlikely
to
solve
it.
TildeMODEL v2018
Der
örtliche
Bischof
muss
feststellen,
dass
der
Diener
Gottes
ist
nicht
das
Objekt
einer
öffentlichen
Kult,
dh
es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
im
Laufe
der
Zeit,
die
Kandidaten
nicht
zum
Gegenstand
der
Verehrung
in
einem
öffentlichen
Weg
werden.
The
local
bishop
must
determine
that
the
Servant
of
God
is
not
the
object
of
a
public
cult;
i.e.,
it
must
be
proven
that
with
the
passage
of
time,
the
candidate
has
not
become
the
object
of
veneration
in
a
public
way.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Phasen
müssen
diese
Produkte
medizinisch
getestet
und
analysiert
werden,
und
es
muss
nachgewiesen
werden,
dass
es
sich
um
ein
ökologisch
korrektes
und
zuverlässiges
Produkt
handelt.
At
these
stages,
these
products
must
be
tested
and
analyzed
medically
and
it
is
necessary
to
prove
that
they
are
an
ecologically
correct
and
reliable
product.
CCAligned v1
Es
muss
grundsätzlich
nachgewiesen
werden,
dass
ausreichende
Offenbarung
zu
dem
für
das
Patent
maßgeblichen
Zeitpunkt
gegeben
war.
Sufficiency
of
disclosure
must,
in
principle,
be
shown
to
exist
at
the
effective
date
of
a
patent.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
der
Erfolg
einer
in
Betracht
gezogenen
Lösung
für
eine
technische
Aufgabe
mit
Sicherheit
vorauszusehen
war.
It
is
not
necessary
to
establish
that
the
success
of
an
envisaged
solution
of
a
technical
problem
was
predictable
with
certainty.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
der
Täter
eine
rechtliche
Bewertung
der
Frage
vorgenommen
hat,
ob
die
Anwendung
von
Waffengewalt
mit
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
unvereinbar
war.
There
is
no
requirement
to
prove
that
the
perpetrator
has
made
a
legal
evaluation
as
to
whether
the
use
of
armed
force
was
inconsistent
with
the
Charter
of
the
United
Nations.
ParaCrawl v7.1