Translation of "Es keinen" in English
Es
wird
keinen
neuen
Vertrag
geben.
There
will
not
be
a
new
treaty.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Zweifel
daran,
dass
die
Zahl
der
Krebsfälle
gestiegen
ist.
There
is
no
doubt
that
rates
of
cancer
have
increased.
Europarl v8
Es
gab
keinen
Hauch
von
Heuchelei.
There
was
no
hypocritical
umbrage.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Zweifel
daran,
dass
die
palästinensische
Bevölkerung
dringend
Hilfe
benötigt.
There
is
no
doubt
that
the
Palestinian
population
urgently
needs
aid.
Europarl v8
Daran
kann
es
keinen
Zweifel
geben.
There
can
be
no
doubt
about
this.
Europarl v8
Für
mich
gibt
es
keinen
Zweifel
an
der
Bedeutung
der
sozialen
Gerechtigkeit.
I
have
no
doubt
that
the
problem
of
social
justice
is
important.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
dies
nicht
weiterhin
der
Fall
sein
könnte.
There
is
no
reason
why
this
could
not
continue
to
be
the
case.
Europarl v8
Es
wird
keinen
Nettobeitrag
für
die
Strategie
für
den
Ostseeraum
geben.
There
will
be
no
net
contribution
to
the
Baltic
Sea
Strategy.
Europarl v8
Falls
davor
irgendjemand
Angst
hat
-
es
gibt
wirklich
keinen
Grund
dafür.
If
anyone
is
afraid
of
that,
there
is
absolutely
no
need
to
be.
Europarl v8
Das
heißt,
es
gibt
keinen
schutzorientierten
Mehrwert
durch
das
Inkrafttreten
des
SWIFT-Abkommens.
This
means
that
the
entry
into
force
of
the
SWIFT
agreement
would
not
provide
any
added
value
in
terms
of
protection.
Europarl v8
In
Belgien
gibt
es
keinen
Wettbewerb
bei
Personenzügen.
There
is
no
competition
on
the
rail
passenger
transport
market
in
Belgium.
Europarl v8
Es
hat
also
keinen
Beitrag
der
Rating-Agenturen
zur
Krisenprognose,
zur
Krisendiagnose
gegeben.
Therefore,
rating
agencies
did
not
help
predict
or
diagnose
the
crisis.
Europarl v8
Ohne
einen
Zugang
zu
den
internationalen
Märkten
kann
es
keinen
Aufschwung
geben.
Without
access
to
international
markets,
there
can
be
no
recovery.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund
für
Deutschland,
solche
Arbeiter
aus
Drittländern
zu
importieren.
There
is
no
reason
for
Germany
to
import
such
labour
from
third
countries.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund
für
uns,
an
einem
vorläufigen
Haushaltsplan
festzuhalten.
There
is
no
reason
for
us
to
have
a
provisional
budget.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund,
dies
erneut
zu
ändern.
There
is
no
justification
for
changing
this
again.
Europarl v8
Darüber
gibt
es
keinen
Zweifel,
da
sind
wir
völlig
auf
Ihrer
Seite.
No
doubt
about
that,
we
are
completely
on
your
side.
Europarl v8
Trotzdem
hat
es
keinen
Fortschritt
auf
der
rumänischen
Seite
gegeben.
In
spite
of
this,
there
has
been
no
progress
on
the
Romanian
side.
Europarl v8
Ohne
externen
Schutz
wird
es
keinen
internen
Schutz
geben.
There
will
be
no
internal
protection
without
external
protection.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Vorschlag
einer
gleichen
Direktzahlung
für
alle
Mitgliedstaaten.
There
is
no
suggestion
of
an
equal
direct
payment
for
all
Member
States.
Europarl v8
Bei
Gesundheitsfragen
kann
es
keinen
Rabatt
geben!
Where
health
is
concerned
there
can
be
no
half
measures!
Europarl v8
Wo
es
keine
Opposition
gibt,
da
gibt
es
auch
keinen
demokratischen
Staat.
Where
there
is
no
opposition,
there
is
no
democratic
state.
Europarl v8
Also
gibt
es
keinen
direkten
Zusammenhang.
So
there
is
no
direct
link.
Europarl v8
Leider
gab
es
noch
keinen
erkennbaren
Erfolg.
Unfortunately
there
is
as
yet
no
visible
sign
of
success.
Europarl v8
Ohne
Demokratie
in
Palästina
kann
es
auch
keinen
Frieden
geben.
Without
democracy
in
Palestine
there
cannot
be
any
peace
either.
Europarl v8
Selbstverständlich
sind
Rüstungsausgaben
öffentliche
Ausgaben,
darüber
gibt
es
keinen
Zweifel.
Military
expenditure
is
clearly
public
expenditure.
There
is
no
questioning
that.
Europarl v8
Hierin
kann
es
keinen
Kompromiß
geben.
There
can
be
no
compromise
on
this
point.
Europarl v8
Dafür
gibt
es
im
Binnenmarkt
keinen
Platz.
It
has
no
place
in
a
single
market.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
einheitlichen
bioethischen
europäischen
Raum.
There
is
no
unified
European
bioethics
area.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Zusammenhang
zwischen
der
einen
Sache
und
der
anderen.
There
is
no
link
between
the
two.
Europarl v8