Translation of "Es ist mir ein besonderes anliegen" in English

Als Papa von 2 bewegungshungrigen Kids ist es mir ein besonderes Anliegen ein ausbalanciertes Programm anzubieten.
As a daddy of 2 kids hungry for movement, it is very important for me to offer a balanced program.
CCAligned v1

Als Mitglied der Iran-Delegation ist es mir daher ein besonderes Anliegen, dass die verschobene Reise in den Iran so bald wie möglich nachgeholt wird, um so auch die bilaterale Kommunikation mit der EU zu verbessern und dadurch im Dialog zur Entschärfung der dramatischen Situation im Iran auch einen Beitrag leisten zu können.
As a member of the Iran delegation, it is a particular concern of mine that the delayed trip to Iran be reinstated as soon as possible in order to improve bilateral communications with the EU and, in so doing, possibly also make a contribution, through the dialogue, to defusing the dramatic situation in Iran.
Europarl v8

Im Hinblick auf Herrn Szegedis Frage stimmen wir ausdrücklich zu, dass die Gerichte der Mitgliedstaaten die Rechtsvorschriften der Europäischen Union nicht ausreichend kennen, und bei meinen Reisen in alle Mitgliedstaaten, die ich schon oft besucht habe, ist es mir ein besonderes Anliegen, die Justiz aufzusuchen, um sie beim Fortschritt in diesem speziellen Bereich zu unterstützen.
Regarding Mr Szegedi's question, we agree emphatically that the courts of the Member States do not know EU law sufficiently well, and I make a special point in my visits to all the Member States, where I have been many times, of visiting the judiciary to be able to help them move in this particular direction.
Europarl v8

Daher ist es mir ein ganz besonderes Anliegen, mit Ihnen über die Verordnung zur Umsetzung der Bürgerinitiative zu sprechen, dieser herausragenden Innovation des Vertrages von Lissabon für eine bessere Einbindung der Bürgerinnen und Bürger in Entscheidungen auf europäischer Ebene.
I am therefore particularly keen to be able to address you about the regulation that implements the citizens' initiative, this flagship innovation of the Treaty of Lisbon as regards improved citizen participation in decisions at European level.
Europarl v8

Als Berichterstatter für Gemeinschaftsaktionen zugunsten älterer Menschen ist es mir jedoch ein besonderes Anliegen, daß auch diese Bevölkerungsgruppe nicht vergessen werden darf.
But as rapporteur for Community programmes on behalf of the elderly I must sincerely ask that this group of the population should not be forgotten.
Europarl v8

Daher ist es mir ein besonderes Anliegen, unseren Prä-Nizza-Standpunkt in der Post-Nizza-Phase heute zu wiederholen, ja zu bekräftigen.
I therefore particularly want to reiterate, indeed to emphasise, our pre-Nice position today in the post-Nice era.
Europarl v8

Diesbezüglich ist es mir ein besonderes Anliegen, dass Gemeinden, Städte, Länder und andere Gebietskörperschaften immer wieder daran erinnert und aufgefordert werden, Fair-Trade-Produkte bei ihren Ausschreibungen zu berücksichtigen und dann auch bei diversen Veranstaltungen und ähnlichem zu benutzen.
In this regard, it is a matter of particular concern for me that municipalities, towns and cities, and other regional administrative bodies are reminded time and again and asked to consider fair trade products in their invitations to tender as well as use them at various events and suchlike.
Europarl v8

Es ist mir ein besonderes Anliegen, dass alle Anreize, die nur möglich sind, geschaffen werden, um Menschen zu motivieren, die Bildung im Erwachsenenalter aufzunehmen.
I am particularly keen that every possible incentive be created to motivate adults to re-enter the education process.
Europarl v8

Es ist mir ein besonderes Anliegen, Menschen mit seltenen Leiden bei der Erlangung einer angemessenen und rechtzeitigen Diagnose und der Versorgung mit den entsprechenden Informationen und der geeigneten Behandlung zu unterstützen.
I am committed to helping people with rare diseases obtain appropriate and timely diagnosis, information and care.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein besonderes Anliegen, Sie darauf hinzuweisen, daß sich diese Diskrepanz zwischen den Gebieten infolge der anstehenden Erweiterung nur noch verschärfen kann.
I would also like you to bear in mind that this "regional split" can only increase with the planned expansion.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist es mir ein besonderes Anliegen, unseren Partnern im Rahmen der europäischen Nachbarschaftspolitik das gesamte Potenzial von TEMPUS zur Verfügung zu stellen.“
I am particularly keen to offer the full potential of Tempus to our partners under the European Neighbourhood Policy"
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein ganz besonderes Anliegen, die europaweite Verbesserung der Parkplatzsituation für Lkws als integrierten Bestandteil des Sicherheitsmanagements herauszustellen.
In my view, it is extremely important to improve parking facilities for heavy goods vehicles on a Europe-wide basis; that is a key element of safety management.
Europarl v8

Als Vertreter eines Mitgliedslandes, das in seiner Verfassung die Neutralität verankert hat, ist es mir ein besonderes Anliegen, daß die Diskussion über die Weiterentwicklung der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik nicht in diesem Jahresbericht vorweggenommen, sondern erst anläßlich der Regierungskonferenz 1996 geführt wird.
Nevertheless, I hope that he will take the message back to the presidency and the Council that we are very disappointed in the Council because it is failing the European people and the European Union. It seems determined not to involve Parliament fully in discussions leading to the evolution of Europol.
EUbookshop v2

Als der für Bildungsfragen zuständige Kommissar ist es mir ein besonderes Anliegen, die europäische Zusammenarbeit in allen Bereichen des Bildungswesens zu fördern.
It is my concern as Commissioner responsible for educational affairs to increase intraEuropean cooperation in all spheres of education.
EUbookshop v2

Kurz vor Ihrem Ausscheiden aus diesem wichtigen Amt ist es mir ein besonderes Anliegen, Ihnen hierfür in aller Öffentlichkeit Dank zu sagen.
Maastricht also gives Parliament the power to ratify all Community agreements with third countries which are essentially political, economic or financial in nature.
EUbookshop v2

Es ist mir jedoch ein besonderes Anliegen, daß be stimmte Aspekte des Krebsprogramms die verdiente Priorität erhalten, nämlich die Erforschung der geographischen Inzidenz von Krebs und die Einrichtung von Untersuchungszentren.
I am, however, particularly concerned that certain aspects of the cancer programme should receive the priorities that they deserve, namely, research into the geographical incidence of cancer and the provision of screening centres.
EUbookshop v2

Es ist mir daher ein besonderes Anliegen, Herrn van der Waal mitzuteilen, daß ich meine Laufbahn seinerzeit als Anwalt in Sachen Schiffskollisionen in der Binnenschiffahrt begann.
What are known as flags of convenience in the maritime sector are now spreading to the aviation sector.
EUbookshop v2

Es ist mir insofern ein besonderes Anliegen, weil vielleicht hier auch in der Debatte dann manche Ängste geweckt werden, die meines Erachtens wirklich nicht zu rechtfertigen sind.
This is a matter of particular concern to me insofar as anxieties may have been aroused in the debate here which, in my view, are not really justified.
Europarl v8

Darum ist es mir ein besonderes Anliegen, dass die Vogelhäuschen ein gutes Bild in Ihrem Garten machen!
That is why it is very important to me that the birdhouses make a good impression in your garden!
CCAligned v1

Deshalb ist es mir ein besonderes Anliegen, dass wir die Idee eines gemeinsamen und vielfältigen europäischen Kontinents lebendig halten und mit konkreten Projekten unterstützen.
That is why it is particularly important to me that we keep the idea of a shared, multi-faceted European Continent alive and support it in practical ways.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein besonderes Anliegen, dass dieses Zeugnis dazu beiträgt, dass Mütter, die zweifeln, sich in allen Lebenslagen für das Leben entscheiden, denn dadurch wählen sie große Freude und unermessliches Glück, weil sie sich für den neuen Menschen entscheiden, mit dem Gott sie beschenken möchte.
I pray that my witness will prompt future mothers who experience doubts to chose life in all circumstances and thus chose the great joy and boundless happiness that comes from accepting the new human being that God has granted them.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund der positiven Erfahrungen in Deutschland ist es mir ein besonderes Anliegen, dass von dieser Konferenz eine Botschaft ausgeht.
Against the background of the positive experience in Germany, I am particularly concerned that a message should go out from this conference.
ParaCrawl v7.1

Daher ist es mir ein besonderes Anliegen, die europäischen Sozialpartner mit ihrem Know-how aktiv in die europäische Agenda einzubinden“, so Schüssel.
That is why I am particularly keen to actively involve the European social partners with their know-how in the European agenda”, Schüssel said.
ParaCrawl v7.1

Beide Märkte bergen großes Potential und es ist mir ein besonderes Anliegen, in diesen für The Ascott Limited dynamischen Zeiten Teil des Teams zu sein und gemeinsam mit dem Unternehmen zu wachsen“, so Renzmann.
Both markets have great potential and it is my special concern to be part of the team in these dynamic times for The Ascott Limited and to grow together with the company”, said Renzmann.
ParaCrawl v7.1

Aus der Welt des Scheins zurück in die Gegenwart, ist es mir ein besonderes Anliegen, authentische Aufnahmen des Lebens festzuhalten und die rohe Schönheit des Moments einzufangen.
Being back in the present from the world of appearances it is of special importance to me to make authentic photographs of life and catch the raw beauty of the moment.
CCAligned v1

Dabei ist es mir ein besonderes Anliegen, dass auch Themen berücksichtigt werden, die uns Dermatologen bei der täglichen Arbeit unterstützen.
A special matter of concern from my side is that also subjects will be considered which support all dermatologists in our daily work.
ParaCrawl v7.1

Christa Knebel _ Leukämie- und Lymphomhilfe, Metropolregion Rhein-Neckar "Es ist mir ein besonderes Anliegen, mich als Patientenbeirätin zwischen Patient und Arzt vermittelnd einzusetzen.
Christa Knebel _ Leukemia and lymphoma help, Rhine-Neckar Metropolitan Region "It is a particular concern of mine, as a member of the patient advisory committee, to function as a link between patients and doctors.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es mir ein besonderes Anliegen, seine lange, erfolgreiche Karriere als Wissenschaftler, Wissenschaftsmanager und Nachwuchsförderer zu würdigen.
It is a special honour to pay tribute to his long and successful career as an academic, an academic manager and a supporter of young talent.
ParaCrawl v7.1

In meiner kuratorialen Arbeit ist es mir ein ganz besonderes Anliegen, das Schaffen tunesischer und nordafrikanischer zeitgenössischer Künstler zu fördern, die in ihren Heimatländern leben und international nicht genügend wahrgenommen werden.
In my curatorial work, I am particularly motivated to promote the work of Tunisian and North African contemporary artists who live in their countries, and don’t have enough international visibility.
ParaCrawl v7.1