Translation of "Es ist mir ein besonderes anliegen" in English
Als
Papa
von
2
bewegungshungrigen
Kids
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen
ein
ausbalanciertes
Programm
anzubieten.
As
a
daddy
of
2
kids
hungry
for
movement,
it
is
very
important
for
me
to
offer
a
balanced
program.
CCAligned v1
Als
Mitglied
der
Iran-Delegation
ist
es
mir
daher
ein
besonderes
Anliegen,
dass
die
verschobene
Reise
in
den
Iran
so
bald
wie
möglich
nachgeholt
wird,
um
so
auch
die
bilaterale
Kommunikation
mit
der
EU
zu
verbessern
und
dadurch
im
Dialog
zur
Entschärfung
der
dramatischen
Situation
im
Iran
auch
einen
Beitrag
leisten
zu
können.
As
a
member
of
the
Iran
delegation,
it
is
a
particular
concern
of
mine
that
the
delayed
trip
to
Iran
be
reinstated
as
soon
as
possible
in
order
to
improve
bilateral
communications
with
the
EU
and,
in
so
doing,
possibly
also
make
a
contribution,
through
the
dialogue,
to
defusing
the
dramatic
situation
in
Iran.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
Herrn
Szegedis
Frage
stimmen
wir
ausdrücklich
zu,
dass
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
die
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Union
nicht
ausreichend
kennen,
und
bei
meinen
Reisen
in
alle
Mitgliedstaaten,
die
ich
schon
oft
besucht
habe,
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
die
Justiz
aufzusuchen,
um
sie
beim
Fortschritt
in
diesem
speziellen
Bereich
zu
unterstützen.
Regarding
Mr
Szegedi's
question,
we
agree
emphatically
that
the
courts
of
the
Member
States
do
not
know
EU
law
sufficiently
well,
and
I
make
a
special
point
in
my
visits
to
all
the
Member
States,
where
I
have
been
many
times,
of
visiting
the
judiciary
to
be
able
to
help
them
move
in
this
particular
direction.
Europarl v8
Daher
ist
es
mir
ein
ganz
besonderes
Anliegen,
mit
Ihnen
über
die
Verordnung
zur
Umsetzung
der
Bürgerinitiative
zu
sprechen,
dieser
herausragenden
Innovation
des
Vertrages
von
Lissabon
für
eine
bessere
Einbindung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
Entscheidungen
auf
europäischer
Ebene.
I
am
therefore
particularly
keen
to
be
able
to
address
you
about
the
regulation
that
implements
the
citizens'
initiative,
this
flagship
innovation
of
the
Treaty
of
Lisbon
as
regards
improved
citizen
participation
in
decisions
at
European
level.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
für
Gemeinschaftsaktionen
zugunsten
älterer
Menschen
ist
es
mir
jedoch
ein
besonderes
Anliegen,
daß
auch
diese
Bevölkerungsgruppe
nicht
vergessen
werden
darf.
But
as
rapporteur
for
Community
programmes
on
behalf
of
the
elderly
I
must
sincerely
ask
that
this
group
of
the
population
should
not
be
forgotten.
Europarl v8
Daher
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
unseren
Prä-Nizza-Standpunkt
in
der
Post-Nizza-Phase
heute
zu
wiederholen,
ja
zu
bekräftigen.
I
therefore
particularly
want
to
reiterate,
indeed
to
emphasise,
our
pre-Nice
position
today
in
the
post-Nice
era.
Europarl v8
Diesbezüglich
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
Gemeinden,
Städte,
Länder
und
andere
Gebietskörperschaften
immer
wieder
daran
erinnert
und
aufgefordert
werden,
Fair-Trade-Produkte
bei
ihren
Ausschreibungen
zu
berücksichtigen
und
dann
auch
bei
diversen
Veranstaltungen
und
ähnlichem
zu
benutzen.
In
this
regard,
it
is
a
matter
of
particular
concern
for
me
that
municipalities,
towns
and
cities,
and
other
regional
administrative
bodies
are
reminded
time
and
again
and
asked
to
consider
fair
trade
products
in
their
invitations
to
tender
as
well
as
use
them
at
various
events
and
suchlike.
Europarl v8
Es
ist
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
alle
Anreize,
die
nur
möglich
sind,
geschaffen
werden,
um
Menschen
zu
motivieren,
die
Bildung
im
Erwachsenenalter
aufzunehmen.
I
am
particularly
keen
that
every
possible
incentive
be
created
to
motivate
adults
to
re-enter
the
education
process.
Europarl v8
Es
ist
mir
ein
besonderes
Anliegen,
Menschen
mit
seltenen
Leiden
bei
der
Erlangung
einer
angemessenen
und
rechtzeitigen
Diagnose
und
der
Versorgung
mit
den
entsprechenden
Informationen
und
der
geeigneten
Behandlung
zu
unterstützen.
I
am
committed
to
helping
people
with
rare
diseases
obtain
appropriate
and
timely
diagnosis,
information
and
care.
TildeMODEL v2018
Es
ist
mir
ein
besonderes
Anliegen,
Sie
darauf
hinzuweisen,
daß
sich
diese
Diskrepanz
zwischen
den
Gebieten
infolge
der
anstehenden
Erweiterung
nur
noch
verschärfen
kann.
I
would
also
like
you
to
bear
in
mind
that
this
"regional
split"
can
only
increase
with
the
planned
expansion.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
unseren
Partnern
im
Rahmen
der
europäischen
Nachbarschaftspolitik
das
gesamte
Potenzial
von
TEMPUS
zur
Verfügung
zu
stellen.“
I
am
particularly
keen
to
offer
the
full
potential
of
Tempus
to
our
partners
under
the
European
Neighbourhood
Policy"
TildeMODEL v2018
Es
ist
mir
ein
ganz
besonderes
Anliegen,
die
europaweite
Verbesserung
der
Parkplatzsituation
für
Lkws
als
integrierten
Bestandteil
des
Sicherheitsmanagements
herauszustellen.
In
my
view,
it
is
extremely
important
to
improve
parking
facilities
for
heavy
goods
vehicles
on
a
Europe-wide
basis;
that
is
a
key
element
of
safety
management.
Europarl v8
Als
Vertreter
eines
Mitgliedslandes,
das
in
seiner
Verfassung
die
Neutralität
verankert
hat,
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
daß
die
Diskussion
über
die
Weiterentwicklung
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
nicht
in
diesem
Jahresbericht
vorweggenommen,
sondern
erst
anläßlich
der
Regierungskonferenz
1996
geführt
wird.
Nevertheless,
I
hope
that
he
will
take
the
message
back
to
the
presidency
and
the
Council
that
we
are
very
disappointed
in
the
Council
because
it
is
failing
the
European
people
and
the
European
Union.
It
seems
determined
not
to
involve
Parliament
fully
in
discussions
leading
to
the
evolution
of
Europol.
EUbookshop v2
Als
der
für
Bildungsfragen
zuständige
Kommissar
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
die
europäische
Zusammenarbeit
in
allen
Bereichen
des
Bildungswesens
zu
fördern.
It
is
my
concern
as
Commissioner
responsible
for
educational
affairs
to
increase
intraEuropean
cooperation
in
all
spheres
of
education.
EUbookshop v2
Kurz
vor
Ihrem
Ausscheiden
aus
diesem
wichtigen
Amt
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
Ihnen
hierfür
in
aller
Öffentlichkeit
Dank
zu
sagen.
Maastricht
also
gives
Parliament
the
power
to
ratify
all
Community
agreements
with
third
countries
which
are
essentially
political,
economic
or
financial
in
nature.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
jedoch
ein
besonderes
Anliegen,
daß
be
stimmte
Aspekte
des
Krebsprogramms
die
verdiente
Priorität
erhalten,
nämlich
die
Erforschung
der
geographischen
Inzidenz
von
Krebs
und
die
Einrichtung
von
Untersuchungszentren.
I
am,
however,
particularly
concerned
that
certain
aspects
of
the
cancer
programme
should
receive
the
priorities
that
they
deserve,
namely,
research
into
the
geographical
incidence
of
cancer
and
the
provision
of
screening
centres.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
daher
ein
besonderes
Anliegen,
Herrn
van
der
Waal
mitzuteilen,
daß
ich
meine
Laufbahn
seinerzeit
als
Anwalt
in
Sachen
Schiffskollisionen
in
der
Binnenschiffahrt
begann.
What
are
known
as
flags
of
convenience
in
the
maritime
sector
are
now
spreading
to
the
aviation
sector.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
insofern
ein
besonderes
Anliegen,
weil
vielleicht
hier
auch
in
der
Debatte
dann
manche
Ängste
geweckt
werden,
die
meines
Erachtens
wirklich
nicht
zu
rechtfertigen
sind.
This
is
a
matter
of
particular
concern
to
me
insofar
as
anxieties
may
have
been
aroused
in
the
debate
here
which,
in
my
view,
are
not
really
justified.
Europarl v8
Darum
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
die
Vogelhäuschen
ein
gutes
Bild
in
Ihrem
Garten
machen!
That
is
why
it
is
very
important
to
me
that
the
birdhouses
make
a
good
impression
in
your
garden!
CCAligned v1
Deshalb
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
wir
die
Idee
eines
gemeinsamen
und
vielfältigen
europäischen
Kontinents
lebendig
halten
und
mit
konkreten
Projekten
unterstützen.
That
is
why
it
is
particularly
important
to
me
that
we
keep
the
idea
of
a
shared,
multi-faceted
European
Continent
alive
and
support
it
in
practical
ways.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
dieses
Zeugnis
dazu
beiträgt,
dass
Mütter,
die
zweifeln,
sich
in
allen
Lebenslagen
für
das
Leben
entscheiden,
denn
dadurch
wählen
sie
große
Freude
und
unermessliches
Glück,
weil
sie
sich
für
den
neuen
Menschen
entscheiden,
mit
dem
Gott
sie
beschenken
möchte.
I
pray
that
my
witness
will
prompt
future
mothers
who
experience
doubts
to
chose
life
in
all
circumstances
and
thus
chose
the
great
joy
and
boundless
happiness
that
comes
from
accepting
the
new
human
being
that
God
has
granted
them.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
der
positiven
Erfahrungen
in
Deutschland
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
von
dieser
Konferenz
eine
Botschaft
ausgeht.
Against
the
background
of
the
positive
experience
in
Germany,
I
am
particularly
concerned
that
a
message
should
go
out
from
this
conference.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
die
europäischen
Sozialpartner
mit
ihrem
Know-how
aktiv
in
die
europäische
Agenda
einzubinden“,
so
Schüssel.
That
is
why
I
am
particularly
keen
to
actively
involve
the
European
social
partners
with
their
know-how
in
the
European
agenda”,
Schüssel
said.
ParaCrawl v7.1
Beide
Märkte
bergen
großes
Potential
und
es
ist
mir
ein
besonderes
Anliegen,
in
diesen
für
The
Ascott
Limited
dynamischen
Zeiten
Teil
des
Teams
zu
sein
und
gemeinsam
mit
dem
Unternehmen
zu
wachsen“,
so
Renzmann.
Both
markets
have
great
potential
and
it
is
my
special
concern
to
be
part
of
the
team
in
these
dynamic
times
for
The
Ascott
Limited
and
to
grow
together
with
the
company”,
said
Renzmann.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Welt
des
Scheins
zurück
in
die
Gegenwart,
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
authentische
Aufnahmen
des
Lebens
festzuhalten
und
die
rohe
Schönheit
des
Moments
einzufangen.
Being
back
in
the
present
from
the
world
of
appearances
it
is
of
special
importance
to
me
to
make
authentic
photographs
of
life
and
catch
the
raw
beauty
of
the
moment.
CCAligned v1
Dabei
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
dass
auch
Themen
berücksichtigt
werden,
die
uns
Dermatologen
bei
der
täglichen
Arbeit
unterstützen.
A
special
matter
of
concern
from
my
side
is
that
also
subjects
will
be
considered
which
support
all
dermatologists
in
our
daily
work.
ParaCrawl v7.1
Christa
Knebel
_
Leukämie-
und
Lymphomhilfe,
Metropolregion
Rhein-Neckar
"Es
ist
mir
ein
besonderes
Anliegen,
mich
als
Patientenbeirätin
zwischen
Patient
und
Arzt
vermittelnd
einzusetzen.
Christa
Knebel
_
Leukemia
and
lymphoma
help,
Rhine-Neckar
Metropolitan
Region
"It
is
a
particular
concern
of
mine,
as
a
member
of
the
patient
advisory
committee,
to
function
as
a
link
between
patients
and
doctors.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
seine
lange,
erfolgreiche
Karriere
als
Wissenschaftler,
Wissenschaftsmanager
und
Nachwuchsförderer
zu
würdigen.
It
is
a
special
honour
to
pay
tribute
to
his
long
and
successful
career
as
an
academic,
an
academic
manager
and
a
supporter
of
young
talent.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
kuratorialen
Arbeit
ist
es
mir
ein
ganz
besonderes
Anliegen,
das
Schaffen
tunesischer
und
nordafrikanischer
zeitgenössischer
Künstler
zu
fördern,
die
in
ihren
Heimatländern
leben
und
international
nicht
genügend
wahrgenommen
werden.
In
my
curatorial
work,
I
am
particularly
motivated
to
promote
the
work
of
Tunisian
and
North
African
contemporary
artists
who
live
in
their
countries,
and
don’t
have
enough
international
visibility.
ParaCrawl v7.1