Translation of "Ist mir ein anliegen" in English

Dies ist mir ein großes Anliegen.
I wanted to stress this very strongly.
Europarl v8

Herr Präsident, der Schutz von Tieren ist mir ein wichtiges Anliegen.
Mr President, animal welfare is a matter of great importance to me.
Europarl v8

Das ist mir ein wichtiges Anliegen.
This is something I regard as an essential consideration.
Europarl v8

Es ist mir lediglich ein Anliegen, folgende Bemerkung zu machen.
I have just one comment to make.
Europarl v8

Das Thema erneuerbare Energie ist mir ein wichtiges Anliegen.
Renewable energy is something that I am strongly committed to.
TildeMODEL v2018

Europa zugänglich zu machen, ist mir ein Anliegen.
Making Europe accessible is something 1 am very earnest about.
EUbookshop v2

Es ist mir ein persönliches Anliegen, allen Konferenzteilnehmern meinen Dank auszusprechen.
On my side I would very much like to thank all the participants of the Conference.
EUbookshop v2

Es ist mir ein persönliches Anliegen.
I'm making it my responsibility.
OpenSubtitles v2018

Geld ist mir durchaus ein Anliegen.
I'm very much aware of the reality of money.
OpenSubtitles v2018

Frauengesundheit ist mir ein wichtiges Anliegen.
Women’s health is very important to me.
CCAligned v1

Es ist mir ein Anliegen, Häuser zu bauen, die tatsächlich funktionieren.
It’s important to me to build houses that actually work.
ParaCrawl v7.1

Die Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses ist mir ein besonderes Anliegen.
Support and promotion of young scientists is of particular importance to me.
ParaCrawl v7.1

Die freie Entfaltung jüdischen Lebens in Europa ist mir ein großes Anliegen.
It is very important to me that Jewish life be able to flourish unhindered in Europe.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein Anliegen, Sie mit meiner Arbeit zu überzeugen.
It is important for me to convince you of my work.
CCAligned v1

Der Erfolg unseres Teams ist mir ein großes Anliegen.
Our team's success is very rewarding for me.
ParaCrawl v7.1

Der Gender-Aspekt ist mir ein großes Anliegen.
The gender aspect is very important to me.
ParaCrawl v7.1

Das ist mir aber ohnehin ein Anliegen.
But that's a concern for me, anyway.
ParaCrawl v7.1

Auch die Kooperation im Wissenschaftsbereich ist mir ein besonderes Anliegen.
Cooperation in the field of academia is a particular concern of mine.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein Anliegen, die Segmentierung der Gesellschaftskreise aufzubrechen.
I want to break open the segmentation of society.
ParaCrawl v7.1

Dieser Aspekt von Freiheit und Risiko ist mir unbedingt ein Anliegen.
This aspect of freedom and risk is a great concern of mine.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein Anliegen, dass das Europäische Parlament uneingeschränkten Zugang zu allen Informationen bekommt.
I want the European Parliament to have full access to all of the information.
Europarl v8

Daher ist mir das ein besonderes Anliegen, und ich will gern weiteren Beschwerden nachgehen.
Therefore this is very much a concern of mine and I will be happy to consider any other complaints.
Europarl v8

Es ist mir ein Anliegen, die Kluft zwischen Rethorik und Wirklichkeit in Europa zu überwinden.
I am committed to closing the gap between rhetoric and reality in Europe.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein Anliegen, die Kluft zwischen Rhetorik und Wirklichkeit in Europa zu überwinden.
I am committed to closing the gap between rhetoric and reality in Europe.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein Anliegen, Sport und Bewegung in jedem Alter zu fördern.
I am committed to promoting sport and physical activity for all ages.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein Anliegen, Werte zu bewahren, an die wir glauben.
My aim is to preserve everything that I hold most dear.
OpenSubtitles v2018

Dies ist mir ein sehr wichtiges Anliegen und ein Prinzip, das ich immer verteidigen werde.
This is a very important issue for me and a concept I would always want to defend.
TildeMODEL v2018

Daher ist es mir ein großes Anliegen, daß KMU Zugang zu diesem wertvollen Markt erhalten.
The pro posal provides enterprises which consider that their rights under the directives to which I have just referred have not been respected with equivalent means of redress throughout the Community.
EUbookshop v2