Translation of "Es ist mir ein anliegen" in English

Es ist mir lediglich ein Anliegen, folgende Bemerkung zu machen.
I have just one comment to make.
Europarl v8

Es ist mir ein persönliches Anliegen, allen Konferenzteilnehmern meinen Dank auszusprechen.
On my side I would very much like to thank all the participants of the Conference.
EUbookshop v2

Es ist mir ein persönliches Anliegen.
I'm making it my responsibility.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir ein Anliegen, Häuser zu bauen, die tatsächlich funktionieren.
It’s important to me to build houses that actually work.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein Anliegen, Sie mit meiner Arbeit zu überzeugen.
It is important for me to convince you of my work.
CCAligned v1

Es ist mir ein Anliegen, die Segmentierung der Gesellschaftskreise aufzubrechen.
I want to break open the segmentation of society.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein Anliegen, dass das Europäische Parlament uneingeschränkten Zugang zu allen Informationen bekommt.
I want the European Parliament to have full access to all of the information.
Europarl v8

Es ist mir ein Anliegen, die Kluft zwischen Rethorik und Wirklichkeit in Europa zu überwinden.
I am committed to closing the gap between rhetoric and reality in Europe.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein Anliegen, die Kluft zwischen Rhetorik und Wirklichkeit in Europa zu überwinden.
I am committed to closing the gap between rhetoric and reality in Europe.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein Anliegen, Sport und Bewegung in jedem Alter zu fördern.
I am committed to promoting sport and physical activity for all ages.
TildeMODEL v2018

Es ist mir ein Anliegen, Werte zu bewahren, an die wir glauben.
My aim is to preserve everything that I hold most dear.
OpenSubtitles v2018

Daher ist es mir ein großes Anliegen, daß KMU Zugang zu diesem wertvollen Markt erhalten.
The pro posal provides enterprises which consider that their rights under the directives to which I have just referred have not been respected with equivalent means of redress throughout the Community.
EUbookshop v2

Es ist mir daher ein Anliegen, daß die Mitglieder dieses Hauses ihn wirklich verstehen.
We make the same point very strongly in our own action programme for migrant workers and their families.
EUbookshop v2

Als Papa von 2 bewegungshungrigen Kids ist es mir ein besonderes Anliegen ein ausbalanciertes Programm anzubieten.
As a daddy of 2 kids hungry for movement, it is very important for me to offer a balanced program.
CCAligned v1

Es ist mir ein Anliegen, die Brücke zwischen Berufspraxis und Forschung zu schlagen.
I find it important to bridge between every day practice and science.
CCAligned v1

Als leidenschaftlicher Antikorruptionsverfechterin ist es mir ein Anliegen, der Korruption in Österreich entgegenzuwirken.
As a compassionate in anti-corruption it is important to me to curb corruption in Austria.
CCAligned v1

Es ist mir ein Anliegen andere Menschen zu überzeugen, es mir gleich zu tun.
But I would have like to and try to persuade other people to do the same.
ParaCrawl v7.1

Beim Unterrichten ist es mir gleichfalls ein Anliegen, die Praxis mit der Theorie zu verbinden.
In teaching, I'm equally interested in connecting practice with theory.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist es mir ein Anliegen, auf die jeweiligen Kontexte von Haltungen und Handlungen hinzuweisen.
It is rather my concern to point to the respective contexts of attitudes and actions.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir ein Anliegen, den Färberwaid in der heutigen Zeit wieder bekannter zu machen.
It is important for me to point out the woad nowadays.
ParaCrawl v7.1

Letzten Endes ist es mir ein großes Anliegen hervorzuheben, dass biometrische Daten keinesfalls für unlautere Zwecke genutzt werden dürfen.
Ultimately, it is important to me to emphasise that biometric data may under no circumstances be used for dishonest purposes.
Europarl v8

Im Hinblick auf Herrn Szegedis Frage stimmen wir ausdrücklich zu, dass die Gerichte der Mitgliedstaaten die Rechtsvorschriften der Europäischen Union nicht ausreichend kennen, und bei meinen Reisen in alle Mitgliedstaaten, die ich schon oft besucht habe, ist es mir ein besonderes Anliegen, die Justiz aufzusuchen, um sie beim Fortschritt in diesem speziellen Bereich zu unterstützen.
Regarding Mr Szegedi's question, we agree emphatically that the courts of the Member States do not know EU law sufficiently well, and I make a special point in my visits to all the Member States, where I have been many times, of visiting the judiciary to be able to help them move in this particular direction.
Europarl v8

Als Vizepräsident der Slowakeidelegation ist es mir ein Anliegen zu sagen, daß sehr wohl enorme Fortschritte erzielt wurden, und insbesondere sollten wir sehen, daß die Opposition intensiver beteiligt wurde, daß aber auch auf der anderen Seite der Fall Gaulider noch nicht gelöst ist, der aber spätestens nächstes Jahr mit den Wahlen gelöst sein wird.
As vice-chairman of the Delegation for Slovakia, it is my concern to say that very probably enormous progress has been made and in particular we should see that the opposition became more deeply involved, but that also on the other hand the Gaulieder case is not yet solved, but will be solved next year at the latest with the Elections.
Europarl v8

Ich persönlich halte zwar projektbezogene Anleihen und viele andere Ideen, die momentan im Gespräch sind, für eine gute Sache, aber dennoch ist es mir auch ein Anliegen, dass wir uns nicht blindlings in öffentlich-private Partnerschaften stürzen, ohne näher hinzusehen, wie diese genau zusammengesetzt sind und was sie die Steuerzahler und alle anderen Beteiligten am Ende kosten werden.
What I mean is that, although I personally am in favour of project bonds and of many of the ideas that are circulating at the moment, I am very anxious to ensure that we do not rush into the solution of public-private partnerships without looking more closely at exactly how they are set up and what they will ultimately cost taxpayers and all those who are involved in them.
Europarl v8

Es ist mir ein persönliches Anliegen, und ich glaube, dies ist auch im Sinne dieses Parlaments, Frau Pery unseren Dank für die langen Jahre auszusprechen, die sie diesem Parlament als Vizepräsidentin diente, mit absoluter Effizienz und mit der Billigung aller Mitglieder.
On a personal note, although I believe I would be expressing the feelings of the entire House, I think we should show our gratitude to Mrs Péry for her long years of service as Vice-President of this House. She has always been most conscientious and I am sure that her work has met with the approval of all Honourable Members.
Europarl v8

Aber hier ist es mir auch ein Anliegen, in Erinnerung zu rufen, daß die direkten Beihilfen an die Orchester der Mitgliedstaaten, die sich in wirtschaftlichen Schwierigkeiten befinden - wie Frau Izquierdo Rojo nur allzugut weiß -, im Verantwortungsbereich der Mitgliedstaaten liegt.
However, the most important thing I want to remind you of, is that direct aid to Member States' orchestras experiencing financial difficulties is a matter for the Member States, as Mrs Izquierdo Rojo knows very well.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist es mir ein wichtiges Anliegen, Ihnen die ausdrückliche Bitte zahlreicher Persönlichkeiten aus Chiapas und ganz Mexiko zu übermitteln, nämlich die Bitte nach Aussetzung des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens, das am 8. Dezember 1997 zwischen der Europäischen Union und Mexiko geschlossen wurde, damit sich die Behörden des Landes dazu bereiterklären, die paramilitärischen Gruppen aufzulösen, die Mörder zu verurteilen, die mexikanische Armee aus den Gebieten der indigenen Bevölkerung zurückzuziehen und, allgemein gesagt, ihre Zusagen einzuhalten, das bedeutet, die Vereinbarungen von San Andrés umzusetzen, damit die Bewohner von Chiapas endlich in Frieden, Gerechtigkeit und Demokratie leben können.
It is within this context that I wish to pass on the express request of many important people in Chiapas and in Mexico in general, that is, that the partnership and cooperation agreement signed on 8 December 1997 between the European Union and Mexico, should be suspended, until the Mexican authorities dissolve these paramilitary groups, condemn the murderers, withdraw the Mexican army from the indigenous areas, and more generally, fulfil their commitments, or in other words, implement the San Andrés agreement, so that the populations of the state of Chiapas may at last achieve peace, justice and democracy.
Europarl v8

Es ist mir ein Anliegen, in diesem Zusammenhang sowohl Ihnen, Frau Kommissarin Bonino, als auch Herrn Generaldirektor Reichenbach und dem stellvertretenden Generaldirektor, Herrn Heine, aus der GD VI sehr herzlich für das zu danken, was Sie aufbauend auf der Situation, die durch Fehler der Vergangenheit entstanden war, leisten mußten.
In this connection I would like to give warm thanks to the Commissioner, Mrs Bonino, as also to Mr Reichenbach, Director-General, and to the Deputy Director-General from DG VI, Mr Heine, for what they managed to achieve, building on a situation that had arisen as a result of past mistakes.
Europarl v8

Es ist mir deshalb ein persönliches Anliegen, daß das Ergebnis der Verhandlungen von der Bevölkerung verstanden und getragen werden kann.
It is therefore a personal concern of mine that the outcome of the negotiations should be understood and accepted by the people.
Europarl v8