Translation of "Es ist mir ein anliegen" in English
Es
ist
mir
lediglich
ein
Anliegen,
folgende
Bemerkung
zu
machen.
I
have
just
one
comment
to
make.
Europarl v8
Es
ist
mir
ein
persönliches
Anliegen,
allen
Konferenzteilnehmern
meinen
Dank
auszusprechen.
On
my
side
I
would
very
much
like
to
thank
all
the
participants
of
the
Conference.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
ein
persönliches
Anliegen.
I'm
making
it
my
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
Häuser
zu
bauen,
die
tatsächlich
funktionieren.
It’s
important
to
me
to
build
houses
that
actually
work.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
Sie
mit
meiner
Arbeit
zu
überzeugen.
It
is
important
for
me
to
convince
you
of
my
work.
CCAligned v1
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
die
Segmentierung
der
Gesellschaftskreise
aufzubrechen.
I
want
to
break
open
the
segmentation
of
society.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
dass
das
Europäische
Parlament
uneingeschränkten
Zugang
zu
allen
Informationen
bekommt.
I
want
the
European
Parliament
to
have
full
access
to
all
of
the
information.
Europarl v8
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
die
Kluft
zwischen
Rethorik
und
Wirklichkeit
in
Europa
zu
überwinden.
I
am
committed
to
closing
the
gap
between
rhetoric
and
reality
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
die
Kluft
zwischen
Rhetorik
und
Wirklichkeit
in
Europa
zu
überwinden.
I
am
committed
to
closing
the
gap
between
rhetoric
and
reality
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
Sport
und
Bewegung
in
jedem
Alter
zu
fördern.
I
am
committed
to
promoting
sport
and
physical
activity
for
all
ages.
TildeMODEL v2018
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
Werte
zu
bewahren,
an
die
wir
glauben.
My
aim
is
to
preserve
everything
that
I
hold
most
dear.
OpenSubtitles v2018
Daher
ist
es
mir
ein
großes
Anliegen,
daß
KMU
Zugang
zu
diesem
wertvollen
Markt
erhalten.
The
pro
posal
provides
enterprises
which
consider
that
their
rights
under
the
directives
to
which
I
have
just
referred
have
not
been
respected
with
equivalent
means
of
redress
throughout
the
Community.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
daher
ein
Anliegen,
daß
die
Mitglieder
dieses
Hauses
ihn
wirklich
verstehen.
We
make
the
same
point
very
strongly
in
our
own
action
programme
for
migrant
workers
and
their
families.
EUbookshop v2
Als
Papa
von
2
bewegungshungrigen
Kids
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen
ein
ausbalanciertes
Programm
anzubieten.
As
a
daddy
of
2
kids
hungry
for
movement,
it
is
very
important
for
me
to
offer
a
balanced
program.
CCAligned v1
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
die
Brücke
zwischen
Berufspraxis
und
Forschung
zu
schlagen.
I
find
it
important
to
bridge
between
every
day
practice
and
science.
CCAligned v1
Als
leidenschaftlicher
Antikorruptionsverfechterin
ist
es
mir
ein
Anliegen,
der
Korruption
in
Österreich
entgegenzuwirken.
As
a
compassionate
in
anti-corruption
it
is
important
to
me
to
curb
corruption
in
Austria.
CCAligned v1
Es
ist
mir
ein
Anliegen
andere
Menschen
zu
überzeugen,
es
mir
gleich
zu
tun.
But
I
would
have
like
to
and
try
to
persuade
other
people
to
do
the
same.
ParaCrawl v7.1
Beim
Unterrichten
ist
es
mir
gleichfalls
ein
Anliegen,
die
Praxis
mit
der
Theorie
zu
verbinden.
In
teaching,
I'm
equally
interested
in
connecting
practice
with
theory.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
es
mir
ein
Anliegen,
auf
die
jeweiligen
Kontexte
von
Haltungen
und
Handlungen
hinzuweisen.
It
is
rather
my
concern
to
point
to
the
respective
contexts
of
attitudes
and
actions.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
den
Färberwaid
in
der
heutigen
Zeit
wieder
bekannter
zu
machen.
It
is
important
for
me
to
point
out
the
woad
nowadays.
ParaCrawl v7.1
Letzten
Endes
ist
es
mir
ein
großes
Anliegen
hervorzuheben,
dass
biometrische
Daten
keinesfalls
für
unlautere
Zwecke
genutzt
werden
dürfen.
Ultimately,
it
is
important
to
me
to
emphasise
that
biometric
data
may
under
no
circumstances
be
used
for
dishonest
purposes.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
Herrn
Szegedis
Frage
stimmen
wir
ausdrücklich
zu,
dass
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
die
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Union
nicht
ausreichend
kennen,
und
bei
meinen
Reisen
in
alle
Mitgliedstaaten,
die
ich
schon
oft
besucht
habe,
ist
es
mir
ein
besonderes
Anliegen,
die
Justiz
aufzusuchen,
um
sie
beim
Fortschritt
in
diesem
speziellen
Bereich
zu
unterstützen.
Regarding
Mr
Szegedi's
question,
we
agree
emphatically
that
the
courts
of
the
Member
States
do
not
know
EU
law
sufficiently
well,
and
I
make
a
special
point
in
my
visits
to
all
the
Member
States,
where
I
have
been
many
times,
of
visiting
the
judiciary
to
be
able
to
help
them
move
in
this
particular
direction.
Europarl v8
Als
Vizepräsident
der
Slowakeidelegation
ist
es
mir
ein
Anliegen
zu
sagen,
daß
sehr
wohl
enorme
Fortschritte
erzielt
wurden,
und
insbesondere
sollten
wir
sehen,
daß
die
Opposition
intensiver
beteiligt
wurde,
daß
aber
auch
auf
der
anderen
Seite
der
Fall
Gaulider
noch
nicht
gelöst
ist,
der
aber
spätestens
nächstes
Jahr
mit
den
Wahlen
gelöst
sein
wird.
As
vice-chairman
of
the
Delegation
for
Slovakia,
it
is
my
concern
to
say
that
very
probably
enormous
progress
has
been
made
and
in
particular
we
should
see
that
the
opposition
became
more
deeply
involved,
but
that
also
on
the
other
hand
the
Gaulieder
case
is
not
yet
solved,
but
will
be
solved
next
year
at
the
latest
with
the
Elections.
Europarl v8
Ich
persönlich
halte
zwar
projektbezogene
Anleihen
und
viele
andere
Ideen,
die
momentan
im
Gespräch
sind,
für
eine
gute
Sache,
aber
dennoch
ist
es
mir
auch
ein
Anliegen,
dass
wir
uns
nicht
blindlings
in
öffentlich-private
Partnerschaften
stürzen,
ohne
näher
hinzusehen,
wie
diese
genau
zusammengesetzt
sind
und
was
sie
die
Steuerzahler
und
alle
anderen
Beteiligten
am
Ende
kosten
werden.
What
I
mean
is
that,
although
I
personally
am
in
favour
of
project
bonds
and
of
many
of
the
ideas
that
are
circulating
at
the
moment,
I
am
very
anxious
to
ensure
that
we
do
not
rush
into
the
solution
of
public-private
partnerships
without
looking
more
closely
at
exactly
how
they
are
set
up
and
what
they
will
ultimately
cost
taxpayers
and
all
those
who
are
involved
in
them.
Europarl v8
Es
ist
mir
ein
persönliches
Anliegen,
und
ich
glaube,
dies
ist
auch
im
Sinne
dieses
Parlaments,
Frau
Pery
unseren
Dank
für
die
langen
Jahre
auszusprechen,
die
sie
diesem
Parlament
als
Vizepräsidentin
diente,
mit
absoluter
Effizienz
und
mit
der
Billigung
aller
Mitglieder.
On
a
personal
note,
although
I
believe
I
would
be
expressing
the
feelings
of
the
entire
House,
I
think
we
should
show
our
gratitude
to
Mrs
Péry
for
her
long
years
of
service
as
Vice-President
of
this
House.
She
has
always
been
most
conscientious
and
I
am
sure
that
her
work
has
met
with
the
approval
of
all
Honourable
Members.
Europarl v8
Aber
hier
ist
es
mir
auch
ein
Anliegen,
in
Erinnerung
zu
rufen,
daß
die
direkten
Beihilfen
an
die
Orchester
der
Mitgliedstaaten,
die
sich
in
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
befinden
-
wie
Frau
Izquierdo
Rojo
nur
allzugut
weiß
-,
im
Verantwortungsbereich
der
Mitgliedstaaten
liegt.
However,
the
most
important
thing
I
want
to
remind
you
of,
is
that
direct
aid
to
Member
States'
orchestras
experiencing
financial
difficulties
is
a
matter
for
the
Member
States,
as
Mrs
Izquierdo
Rojo
knows
very
well.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
mir
ein
wichtiges
Anliegen,
Ihnen
die
ausdrückliche
Bitte
zahlreicher
Persönlichkeiten
aus
Chiapas
und
ganz
Mexiko
zu
übermitteln,
nämlich
die
Bitte
nach
Aussetzung
des
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommens,
das
am
8.
Dezember
1997
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Mexiko
geschlossen
wurde,
damit
sich
die
Behörden
des
Landes
dazu
bereiterklären,
die
paramilitärischen
Gruppen
aufzulösen,
die
Mörder
zu
verurteilen,
die
mexikanische
Armee
aus
den
Gebieten
der
indigenen
Bevölkerung
zurückzuziehen
und,
allgemein
gesagt,
ihre
Zusagen
einzuhalten,
das
bedeutet,
die
Vereinbarungen
von
San
Andrés
umzusetzen,
damit
die
Bewohner
von
Chiapas
endlich
in
Frieden,
Gerechtigkeit
und
Demokratie
leben
können.
It
is
within
this
context
that
I
wish
to
pass
on
the
express
request
of
many
important
people
in
Chiapas
and
in
Mexico
in
general,
that
is,
that
the
partnership
and
cooperation
agreement
signed
on
8
December
1997
between
the
European
Union
and
Mexico,
should
be
suspended,
until
the
Mexican
authorities
dissolve
these
paramilitary
groups,
condemn
the
murderers,
withdraw
the
Mexican
army
from
the
indigenous
areas,
and
more
generally,
fulfil
their
commitments,
or
in
other
words,
implement
the
San
Andrés
agreement,
so
that
the
populations
of
the
state
of
Chiapas
may
at
last
achieve
peace,
justice
and
democracy.
Europarl v8
Es
ist
mir
ein
Anliegen,
in
diesem
Zusammenhang
sowohl
Ihnen,
Frau
Kommissarin
Bonino,
als
auch
Herrn
Generaldirektor
Reichenbach
und
dem
stellvertretenden
Generaldirektor,
Herrn
Heine,
aus
der
GD
VI
sehr
herzlich
für
das
zu
danken,
was
Sie
aufbauend
auf
der
Situation,
die
durch
Fehler
der
Vergangenheit
entstanden
war,
leisten
mußten.
In
this
connection
I
would
like
to
give
warm
thanks
to
the
Commissioner,
Mrs
Bonino,
as
also
to
Mr
Reichenbach,
Director-General,
and
to
the
Deputy
Director-General
from
DG
VI,
Mr
Heine,
for
what
they
managed
to
achieve,
building
on
a
situation
that
had
arisen
as
a
result
of
past
mistakes.
Europarl v8
Es
ist
mir
deshalb
ein
persönliches
Anliegen,
daß
das
Ergebnis
der
Verhandlungen
von
der
Bevölkerung
verstanden
und
getragen
werden
kann.
It
is
therefore
a
personal
concern
of
mine
that
the
outcome
of
the
negotiations
should
be
understood
and
accepted
by
the
people.
Europarl v8