Translation of "Es war mir ein anliegen" in English

Es war mir ein Anliegen, mit den Weltgeschehen verbunden zu bleiben.
My objective was to stay in touch with world events.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein Anliegen, gewisse Zusammenhänge und Machenschaften auf der Welt aufzudecken.
It was my goal to uncover certain relationships and machinations in the world.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, es war mir ein Anliegen, diese Worte des Dankes an alle Abgeordneten, die an dieser ausgezeichneten Arbeit beteiligt waren, zum Ausdruck zu bringen.
Mr President, I wanted to say these few words of thanks to all those Members who kindly contributed to this excellent piece of work.
Europarl v8

Es war mir ein besonderes Anliegen, dass Zahlen im Zusammenhang mit den so genannten beschleunigten Verfahren in diesem Vorschlag Berücksichtigung finden.
I was particularly keen to see the figures linked to the so-called accelerated procedures included in this proposal.
Europarl v8

Aus diesem Grund war es mir ein Anliegen, diesen Bericht vor allem aus einer politischen Perspektive zu verfassen.
That is why I have tried to draft this report above all from an eminently political perspective.
Europarl v8

Wie bei allen regelmäßigen Tagungen des Europäischen Rates war es mir ein Anliegen, einen Teil unserer Zeit strategischen Beratungen über unsere Außenbeziehungen und unsere Außen­politik zu widmen.
As in all our regular European Councils, I wanted to devote some time to a strategic discussion on our external relations and our foreign policy.
TildeMODEL v2018

Daher war es mir ein besonderes Anliegen, in dieser historischen Debatte während dieser historischen Woche das Wort zu ergreifen.
Mr Motchane. — (F) Madam President, there is no need, I think, to say a great deal on this subject in order to get down to the essential points.
EUbookshop v2

Die Sekretärin für Gesundheit Nicola Sturgeon sagte: "Es war mir ein Anliegen diese Arbeit auszuführen angesichts des Terroranschlags auf den Flughafen Glasgow."
Health secretary Nicola Sturgeon said: "I was keen to have this work carried out in the wake of the terror attack on Glasgow Airport.
WMT-News v2019

Es war mir ein Anliegen, diese Erklärung in Erinnerung zu rufen, der sich die Kommission selbstverständlich voll und ganz anschließt.
I wanted to refer to this statement because, obviously, the Commission fully agrees with it.
EUbookshop v2

Es war mir deshalb ein Anliegen, mir einen Eindruck zu verschaffen, was hier geschieht und mir ein Bild des ganzen Landes zu verschaffen.
I was therefore eager to gain an impression of what is happening here and form my own picture of the country as a whole.
ParaCrawl v7.1

Deshalb war es mir ein Anliegen, zunächst für Ärzte und Apotheker ein Instrument zu schaffen, welches — stets auf den neuesten Stand gebracht — alle bezüglich künftiger Reisen in Entwicklungsländern notwendigen Angaben vermittelt.
This is why I thought it was pertinent to develop an instrument for physicians and pharmacists that provides all the most recent information necessary for travellers going to developing countries, at all times.
ParaCrawl v7.1

Deshalb war es mir auch ein Anliegen, von diesem Teil der Arbeit, der Ästhetik, der "Kunst" im Dokumentarfilm einmal öffentlich zu sprechen.
This is why I felt it was necessary to finally talk publicly about thisaspect of documentary filmmaking, its aesthetic, or "artsy" side.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein tiefes Anliegen, anläßlich meines ersten Besuches in Deutschland nach der Wahl zum Nachfolger Petri der jüdischen Gemeinde von Köln und den Vertretern des deutschen Judentums zu begegnen.
It has been my deep desire, during my first Visit to Germany since my election as the Successor of the Apostle Peter, to meet the Jewish community of Cologne and the representatives of Judaism in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Veranstaltung mit dem Titel Reisen mit Dichtern Es war mir ein großes Anliegen, dem Publikum die Möglichkeit zu bieten, einen sehr aufregenden und unvergesslichen Moment zu erleben.
The event entitled Traveling with poets was strongly desired to offer the public the opportunity to experience a very exciting and unforgettable moment.
CCAligned v1

Daher war es mir ein Anliegen, engagierten Investoren die Möglichkeiten aufzuzeigen, die sich dort eröffnen", erklärte Willi Hemetsberger, Head of Global Markets der UniCredit Group und Vorstandsmitglied der Bank Austria Creditanstalt (BA-CA) bei der Präsentation des von ihm herausgegebenen TÃ1?4rkeifÃ1?4hrers.
For this reason, I decided to show committed investors what opportunities are opening up here," explained Willi Hemetsberger, head of global markets at UniCredit Group and Management Board member at Bank Austria Creditanstalt (BA-CA), at the presentation of the new Turkey guide.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein großes Anliegen, dem Volk Gottes von Zaglebie zu begegnen, und heute erfüllt sich dieser Wunsch.
I wanted to visit this region. I very much wanted to meet the People of God of Zaglebie, and today my wish is granted.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein Anliegen, meinen Besuch in Neapel hier, in dieser Peripherie, zu beginnen.
I wanted to begin my visit to Naples here, on the periphery.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein Anliegen, dieses Friedensgespräch mit meinem persönlichen Gedenken an Robert und Frances Boehm zu verknüpfen, den Mitbegründern des Center for Constitutional Rights in New York.
It was important to me to link this Peace Forum with my personal memories of Robert and Frances Boehm, co-founders of the Center for Constitutional Rights in New York.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein Anliegen, diese Anforderungen an das Material auch am eigenen Leib und somit sprichwörtlich zu erfahren“, so ein überaus zufriedener Ralf Schmid.
I really wanted to experience this requirements to the equipment and to the drivers myself”, said a much happy Ralf Schmid.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein besonderes Anliegen, mit diesem Bildband und der dazu gehörigen Ausstellung etwas Besonderes zu schaffen!
I really wanted to create something special with this photo book and this exhibition.
ParaCrawl v7.1

Entschuldigen Sie, wenn ich mit dieser Bitte an Sie herantrete, aber es war mir ein Anliegen, Ihnen persönlich zu schreiben.
Excuse me for addressing this request to you but I wanted to take this opportunity to greet you personally.
ParaCrawl v7.1

Es war mir ein persönliches Anliegen meine Liebe für Filmfotografie mit so vielen Mitgliedern des Flickr Teams zu teilen, wie möglich.
It's been a personal goal to share my love of film photography with as many members of Team Flickr as possible.
ParaCrawl v7.1

Es war mir jedoch ein Anliegen festzustellen, dass es der katholischen Position nicht völlig an Schriftbeweisen ermangelt.
I was however concerned to make the point that the Catholic position is not completely lacking in scriptural evidence.
ParaCrawl v7.1

Wir sind viel Stoff durchgegangen, doch war es mir ein Anliegen, ein vollständigeres Bild dieser wichtigen Thematik im Buddhismus zu vermitteln.
We've covered a lot of material, but I wanted to present a more complete picture of this very important topic in Buddhism.
ParaCrawl v7.1

Daher wäre es mir einerseits ein Anliegen, dass meine Einladung in dieses wichtige Gremium sich in etwa einem Jahr wiederholt, damit wir gemeinsam eine kritische Bilanz über diese Zusammenarbeit ziehen können.
It is therefore important to me that I should be invited to this key forum again in about a year's time, so that we can make a critical evaluation of this cooperation.
TildeMODEL v2018

Es wäre mir also ein Anliegen, die Möglichkeiten dafür in vollem Umfang zur Verfügung zu stellen, aber ich sehe auch, dass dieses Ziel eine enorme Herausforderung darstellen würde.
Because of this, I’d be eager to make sure that the full range of options to make this possible is available, although I realise that this goal would represent a huge challenge.
ParaCrawl v7.1