Translation of "Ist ein anliegen" in English

Die ausschließlich friedliche Nutzung des Weltraums ist ein zentrales Anliegen unserer Politik.
A central concern of our policy is the use of space for purely peaceful purposes.
Europarl v8

Das ist ein entscheidendes Anliegen für unseren Geflügelsektor.
This is a critical issue for our poultry sector.
Europarl v8

Die Aufhebung der zeitlichen Befristung ist jedoch ein zentrales Anliegen.
Removing the time limit is, however, a central issue.
Europarl v8

Das ist ein wichtiges Anliegen der sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament.
That was an important request by the Socialist Group in the European Parliament.
Europarl v8

Es ist nicht nur ein Anliegen der Mitgliedstaaten.
It is not solely a concern of Member States.
Europarl v8

Insofern ist die Kodifizierung ein Anliegen, das die Kommission verfolgen sollte.
In this respect, codification is something the Commission should be following up.
Europarl v8

Herr Präsident, der Schutz von Tieren ist mir ein wichtiges Anliegen.
Mr President, animal welfare is a matter of great importance to me.
Europarl v8

Aber es ist uns ein echtes Anliegen.
However, this matter is of genuine concern to us.
Europarl v8

Frau Präsidentin, nukleare Sicherheit ist uns allen ein Anliegen.
Madam President-in-Office, we are all concerned about nuclear safety.
Europarl v8

Das ist bedauerlich, und die Wiederaufnahme dieses Problems ist ein aktuelles Anliegen.
We should certainly be seeking an updated definition.
Europarl v8

Dies ist ein Anliegen von höchster Wichtigkeit.
The stakes are as high as they can be.
Europarl v8

Das ist mir ein wichtiges Anliegen.
This is something I regard as an essential consideration.
Europarl v8

Die Mindestliste für spezielle Risikomaterialien ist ein großes Anliegen der Berichterstatterin Dagmar Roth-Behrendt.
The minimum list of special risk materials is a matter of particular concern to the rapporteur, Mrs Roth-Behrendt.
Europarl v8

Die Erweiterung der Europäischen Union ist ein zentrales Anliegen der finnischen Präsidentschaft.
Union enlargement is one of the key issues for the Finnish Presidency.
Europarl v8

Das ist auch Ihnen ein Anliegen.
They are also matters of concern to you.
Europarl v8

Das ist ein durchaus berechtigtes Anliegen.
This is a perfectly justified concern.
Europarl v8

Es ist mir lediglich ein Anliegen, folgende Bemerkung zu machen.
I have just one comment to make.
Europarl v8

Das so genannte one man start up ist ein ganz wichtiges Anliegen.
The so-called 'one man start up' is a very important area of concern.
Europarl v8

Herr Präsident, meiner Ansicht nach ist dies ein berechtigtes Anliegen.
Mr President, I think this is a matter of common sense.
Europarl v8

Das ist immer ein wichtiges Anliegen für uns gewesen.
This has always been an important objective for us.
Europarl v8

Das Sicherstellen einer stabilen Energieversorgung ist ein grundlegendes Anliegen der Europäischen Union.
Ensuring a stable energy supply is a fundamental concern of the European Union.
Europarl v8

Das ist ein ganz wichtiges Anliegen.
This is a very important issue.
Europarl v8

Das Wohl der Kinder ist ein grundlegendes Anliegen und ein grundlegendes Ziel.
Child welfare is a fundamental concern and a basic objective.
Europarl v8

Das ist ein Anliegen, das Herr Pittella soeben geäußert hat.
That is a concern that Mr Pittella also raised a moment ago.
Europarl v8

Ich würde daher sagen, das ist ein gemeinsames Anliegen.
I would therefore say that this is a task for all of us.
Europarl v8

Das ist ein ganz wichtiges Anliegen des Berichts.
This is one very important matter addressed in the report.
Europarl v8

Dies ist auch ein zentrales Anliegen unseres Ausschusses.
This was a key message going out from our committee.
Europarl v8

Deshalb ist es ein großes Anliegen, das auf den Weg zu bringen.
It is therefore very important that we should get the gender institute started.
Europarl v8

Der Gentransfer ist ein uraltes Anliegen der Bauern.
Gene transfer is an age-old concern for farmers.
News-Commentary v14