Translation of "Es freut uns" in English

Es freut uns außerdem, dass wir die meisten unserer Ziele erreicht haben.
We are also pleased that we have achieved most of our objectives.
Europarl v8

Besonders freut es uns, dass alle unsere wichtigsten Punkte aufgenommen wurden.
We are particularly pleased that all our main points have been incorporated.
Europarl v8

Es freut uns, dass der generelle Standpunkt der Organe im Wesentlichen übereinstimmt.
We are very pleased that the general standpoint of the institutions is very similar.
Europarl v8

Es freut uns, Herrn Voglers Bekanntschaft zu machen.
Happy to make Mr Vogler's acquaintance.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, dass Sie Rogers Verlobte mitbringen.
We appreciate you bringing Roger's fiancée to him.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns sehr, dass du eine Gottesgabe hast.
Glad to hear you have a God-given gift.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns alle sehr, dass wir heute General Tanz wieder sehen.
Of course, it's only natural for all of us to be happy to see General Tanz.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns sehr, dass Sie bei uns zu Gast sind.
It's great to have you on our bench. - Thank you.
OpenSubtitles v2018

Agent Coombs, es freut uns.
Agent Coombs, so nice to meet you.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, dass Ihr zugestimmt habt, mit uns zu sprechen.
We are pleased you have decided to talk to us.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, dass Sie unserer Einladung gefolgt sind.
" We're thrilled you accepted our invitation. "
OpenSubtitles v2018

Es freut uns alle, das zu erfahren.
Thanks for telling us.
OpenSubtitles v2018

Minister Peers, es freut uns, dass Sie hier sind.
Minister Peers, we're fortunate to have you with us.
OpenSubtitles v2018

Kollegin, es freut uns, dass Ihr Großvater so berühmt ist.
Colleague, we're glad to know that your grandfather is so famous.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, das zu hören.
We are pleased to hear that.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, dass du bei uns bist, Jason.
We're very pleased to have you with us, Jason.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, dass du unversehrt bist.
We are so relieved that you're all right.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns, wenn ihr wiederkommt.
We'd like you to come back.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns auch, daß Herr Andreotti heute bei uns ist.
We can therefore perhaps in this way maintain a balance in the Community of the future.
EUbookshop v2

Es freut uns, daß Präsident Pflimlin es diese Woche erneut bekräftigt hat.
We want to know when there will be effective sanctions.
EUbookshop v2

Es freut uns, mit diesen kurzen Anmerkungen Dame Shelaghs Bericht zu befürworten.
I really do feel that you should hear Mr Didò and those other members of the Social Affairs Committee who wish to tell you it had been discussed.
EUbookshop v2

Daher freut es uns be sonders, daß dies nun erfolgt ist.
I am just trying to imagine what would happen if we included game.
EUbookshop v2

Nun, Lucius... es freut uns, Sie kennen zu lernen.
Well, then, Lucius we're glad we met you.
OpenSubtitles v2018

Es freut uns zu hören, dass Sie sich bei uns wohlgefühlt haben.
We are sorry that you did not like the stay so much.
ParaCrawl v7.1

Es freut uns, dass Sie sich auf unserer Webseite informieren.
We are pleased to welcome you at our website.
CCAligned v1

Es freut uns Sie bei uns begrüßen zu dürfen!
We highly appreciate to welcome you at our apartments!
CCAligned v1

Es freut uns, dass Sie Teil unseres Alumni-Netzwerkes werden möchten!
We are very pleased that you would like to be part of the Göttingen Alumni Network!
CCAligned v1

Es freut uns Teil des neuen popSLATE Werbefilms zu sein!
We are glad to be part of the new popSLATE commercial!
CCAligned v1