Übersetzung für "Es freut uns" in Englisch
Es
freut
uns
außerdem,
dass
wir
die
meisten
unserer
Ziele
erreicht
haben.
We
are
also
pleased
that
we
have
achieved
most
of
our
objectives.
Europarl v8
Besonders
freut
es
uns,
dass
alle
unsere
wichtigsten
Punkte
aufgenommen
wurden.
We
are
particularly
pleased
that
all
our
main
points
have
been
incorporated.
Europarl v8
Es
freut
uns,
dass
der
generelle
Standpunkt
der
Organe
im
Wesentlichen
übereinstimmt.
We
are
very
pleased
that
the
general
standpoint
of
the
institutions
is
very
similar.
Europarl v8
Es
freut
uns,
Herrn
Voglers
Bekanntschaft
zu
machen.
Happy
to
make
Mr
Vogler's
acquaintance.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
dass
Sie
Rogers
Verlobte
mitbringen.
We
appreciate
you
bringing
Roger's
fiancée
to
him.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns
sehr,
dass
du
eine
Gottesgabe
hast.
Glad
to
hear
you
have
a
God-given
gift.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns
alle
sehr,
dass
wir
heute
General
Tanz
wieder
sehen.
Of
course,
it's
only
natural
for
all
of
us
to
be
happy
to
see
General
Tanz.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns
sehr,
dass
Sie
bei
uns
zu
Gast
sind.
It's
great
to
have
you
on
our
bench.
-
Thank
you.
OpenSubtitles v2018
Agent
Coombs,
es
freut
uns.
Agent
Coombs,
so
nice
to
meet
you.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
dass
Ihr
zugestimmt
habt,
mit
uns
zu
sprechen.
We
are
pleased
you
have
decided
to
talk
to
us.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
dass
Sie
unserer
Einladung
gefolgt
sind.
"
We're
thrilled
you
accepted
our
invitation.
"
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns
alle,
das
zu
erfahren.
Thanks
for
telling
us.
OpenSubtitles v2018
Minister
Peers,
es
freut
uns,
dass
Sie
hier
sind.
Minister
Peers,
we're
fortunate
to
have
you
with
us.
OpenSubtitles v2018
Kollegin,
es
freut
uns,
dass
Ihr
Großvater
so
berühmt
ist.
Colleague,
we're
glad
to
know
that
your
grandfather
is
so
famous.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
das
zu
hören.
We
are
pleased
to
hear
that.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
dass
du
bei
uns
bist,
Jason.
We're
very
pleased
to
have
you
with
us,
Jason.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
dass
du
unversehrt
bist.
We
are
so
relieved
that
you're
all
right.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns,
wenn
ihr
wiederkommt.
We'd
like
you
to
come
back.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns
auch,
daß
Herr
Andreotti
heute
bei
uns
ist.
We
can
therefore
perhaps
in
this
way
maintain
a
balance
in
the
Community
of
the
future.
EUbookshop v2
Es
freut
uns,
daß
Präsident
Pflimlin
es
diese
Woche
erneut
bekräftigt
hat.
We
want
to
know
when
there
will
be
effective
sanctions.
EUbookshop v2
Es
freut
uns,
mit
diesen
kurzen
Anmerkungen
Dame
Shelaghs
Bericht
zu
befürworten.
I
really
do
feel
that
you
should
hear
Mr
Didò
and
those
other
members
of
the
Social
Affairs
Committee
who
wish
to
tell
you
it
had
been
discussed.
EUbookshop v2
Daher
freut
es
uns
be
sonders,
daß
dies
nun
erfolgt
ist.
I
am
just
trying
to
imagine
what
would
happen
if
we
included
game.
EUbookshop v2
Nun,
Lucius...
es
freut
uns,
Sie
kennen
zu
lernen.
Well,
then,
Lucius
we're
glad
we
met
you.
OpenSubtitles v2018
Es
freut
uns
zu
hören,
dass
Sie
sich
bei
uns
wohlgefühlt
haben.
We
are
sorry
that
you
did
not
like
the
stay
so
much.
ParaCrawl v7.1
Es
freut
uns,
dass
Sie
sich
auf
unserer
Webseite
informieren.
We
are
pleased
to
welcome
you
at
our
website.
CCAligned v1
Es
freut
uns
Sie
bei
uns
begrüßen
zu
dürfen!
We
highly
appreciate
to
welcome
you
at
our
apartments!
CCAligned v1
Es
freut
uns,
dass
Sie
Teil
unseres
Alumni-Netzwerkes
werden
möchten!
We
are
very
pleased
that
you
would
like
to
be
part
of
the
Göttingen
Alumni
Network!
CCAligned v1
Es
freut
uns
Teil
des
neuen
popSLATE
Werbefilms
zu
sein!
We
are
glad
to
be
part
of
the
new
popSLATE
commercial!
CCAligned v1