Translation of "Es fehlen" in English
Es
fehlen
weitgehend
die
Aspekte
der
sozialen
Bedingungen.
To
a
large
extent
there
has
been
a
failure
to
cover
certain
aspects
of
social
conditions.
Europarl v8
Es
fehlen
Statistiken
und
die
Klarheit
der
Anwendung
der
gemeinsamen
Zolltarife.
There
is
a
lack
of
statistics
and
a
lack
of
clarity
in
the
application
of
the
common
customs
tariff.
Europarl v8
Es
fehlen
jedoch
eine
gute
Analyse
und
Evaluierung
dieser
Maßnahmen.
What
we
are
lacking
is
a
proper
analysis
and
evaluation
of
these
measures.
Europarl v8
Es
fehlen
jedoch
positive
Maßnahmen
zugunsten
der
Schiffahrt.
However,
there
are
no
positive
measures
on
behalf
of
shipping.
Europarl v8
Es
fehlen
Strukturen
zur
konkreten
Umsetzung
von
Zielen.
There
are
no
structures
for
the
specific
implementation
of
targets.
Europarl v8
Es
fehlen
funktionierende
zentrale
politische
Strukturen
und
funktionierende
zentrale
Verwaltungen.
There
are
no
central
political
structures
and
central
administrations
in
operation.
Europarl v8
Es
fehlen
oftmals
eindeutig
definierte
Informationen,
Daten
und
Indikatoren.
There
is
often
a
lack
of
clearly
defined
information,
data
and
indicators.
Europarl v8
Sie
sagen,
es
fehlen
konstruktive
Vorschläge.
You
say
that
there
are
no
constructive
proposals.
Europarl v8
Es
fehlen
Festlegungen
über
die
Kontrolle
der
Anwendung
der
Richtlinie.
No
provision
has
been
made
for
monitoring
the
implementation
of
the
directive.
Europarl v8
Es
fehlen
uns
Konzepte,
um
den
modernen
Bedürfnissen
der
Konsumenten
zu
entsprechen.
We
lack
the
ideas
which
would
respond
to
modern
consumer
needs.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
fehlen
noch
sieben
Fraktionen
mit
wenigen
Minuten.
I
think
seven
groups
still
have
to
speak
and
there
are
only
a
few
minutes
left.
Europarl v8
Es
fehlen
auch
die
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
bereits
unternommenen
Anstrengungen.
Missing
also
are
the
efforts
already
made
in
certain
Member
States.
Europarl v8
Denn
es
fehlen
ja
noch
wirkliche
Akteure
in
diesem
Bereich.
For
we
do
not
yet
have
any
real
operators
in
this
area.
Europarl v8
Es
fehlen
auch
die
Schlussfolgerungen
für
die
Gebäudepolitik
in
Brüssel.
Nor
are
there
any
conclusions
about
buildings
policy
in
Brussels.
Europarl v8
Es
fehlen
zum
Beispiel
Regelungen
zu
gleichberechtigten
Einstellungsbedingungen.
For
example,
it
fails
to
provide
regulations
on
equal
employment
conditions
for
women.
Europarl v8
Es
fehlen
eindeutige
Ziele
und
klare
Indikatoren.
We
lack
clear
objectives
and
clear
indicators.
Europarl v8
Es
fehlen
wirksamere
Regelungen
in
Sachen
Abfallvermeidung,
Wiederverwendung
von
Verpackungsmaterial
und
Herstellerverantwortung.
What
is
missing
are
more
effective
rules
for
the
prevention
of
waste,
the
re-use
of
packaging
material
and
producer
responsibility.
Europarl v8
Es
fehlen
allerdings
eindeutige
Regelungen
für
die
Verpflichtungen
der
Dienstleistungserbringer.
On
the
other
hand,
there
is
a
lack
of
clear
rules
on
the
obligations
of
service
providers.
Europarl v8
Wir
haben
das
Werkzeug,
aber
es
fehlen
kollektiver
Wille
und
Treibkraft.
We
have
the
tools
but
we
lack
the
collective
will
and
momentum.
TED2020 v1
Es
fehlen
lediglich
die
(vermutlich)
aufgemauerten
Steinsäulen
und
die
Verbindungsbalken.
The
gallows
were
portable
and
were
set
up
at
the
gaol
(jail)
when
needed.
Wikipedia v1.0
In
manchen
Pflanzengruppen,
beispielsweise
bei
den
Orchideen,
kann
es
fehlen.
Some
plants,
like
the
orchid,
lack
endosperm
in
their
seeds.
Wikipedia v1.0
Es
fehlen
jedoch
bisher
noch
überzeugende
und
beruhigende
Signale
in
Richtung
Libanon.
But
it
has
yet
to
send
convincing
and
reassuring
signals
towards
Lebanon.
News-Commentary v14
Es
fehlen
Datumsangaben,
Vermerke
zur
Uhrzeit
und
auch
langfristige
Archivierungssysteme.
There
are
no
dates
or
timestamps
or
long-term
filing
systems.
News-Commentary v14
Doch
es
fehlen
konkretere
Vorschläge
zu
den
Verfahren.
Missing
from
the
draft,
however,
are
more
specific
details
about
the
procedures
involved.
TildeMODEL v2018
Es
fehlen
spezifische
Strategien,
Maßnahmen
und
Zeitpläne.
Specific
strategies,
measures
and
time
lines
are
missing.
TildeMODEL v2018
Es
fehlen
aber
die
Mindestanforderungen
an
ihre
Höhe.
No
requirements
are
laid
down,
however,
as
to
its
minimum
size.
TildeMODEL v2018