Translation of "Es bleibt zu hoffen" in English

Es bleibt zu hoffen, daß sich die Dinge in Zukunft besser entwickeln.
We hope things will improve in the future.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, daß dies auch tatsächlich geschieht.
We can only hope that this will be the case.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, daß die künftigen Präsidentschaften diesen Prozeß fortsetzen.
Hopefully, future countries to hold the presidency will carry on the good work.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass die neue Rechtsvorschrift die gegenwärtigen Etikettierungsregeln vereinfacht.
Hopefully, the new legislation will simplify the current labelling rules.
Europarl v8

Es bleibt nun zu hoffen, daß sich die entsprechenden Ergebnisse einstellen werden.
We now only have to await the results.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass sie diese Warnung berücksichtigen.
Let us hope that they take heed of this warning.
Europarl v8

Es bleibt nur zu hoffen, dass dies auch umgesetzt wird.
We must hope that it will also become a reality.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass dieses Recht in Zukunft respektiert wird.
One can only hope that this right will be respected in the future.
Europarl v8

Es bleibt nur zu hoffen, dass wir ein gutes Stück vorankommen werden.
Let us hope things will progress well.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass sich die Dinge weiter verbessern.
Hopefully things can only get better.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass dabei eine Übereinkunft erzielt werden kann.
It must be hoped that agreement can be reached on that occasion.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass der gegenwärtige Teufelskreis durchbrochen werden kann.
It is to be hoped that the present vicious circle can be broken.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass weitere gute Neuigkeiten folgen.
One can only hope that the good news will continue.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass sie diese Forderung jetzt nicht zurücknehmen.
Hopefully they will not now be withdrawing their demands.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass die Regierung Obama den entgegengesetzten Kurs einschlägt.
It is to be hoped that the Obama administration will adopt the opposite course.
News-Commentary v14

Es bleibt zu hoffen, dass die EZB die Sache offen angeht.
One hopes that the ECB will be forthright.
News-Commentary v14

Es bleibt zu hoffen, dass der politi­sche Wille hierfür vorhanden ist.
It is to be hoped that the political will exists to achieve this.
TildeMODEL v2018

Es bleibt zu hoffen, dass die Europa-2020-Strategie diesbezüglich etwas bringen wird.
Hopefully, the 2020 strategy will be a useful instrument on this front.
TildeMODEL v2018

Es bleibt zu hoffen, dass dieser politische Wille wirklich vorhanden ist.
It is to be hoped that this political will exists.
TildeMODEL v2018

Es bleibt zu hoffen, dass Sie über Ihr Handeln reflektieren.
One would hope some inner exploration might occur.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt nur zu hoffen, daß nun auch Taten folgen.
But there is very little in terms of tangible proposals.
EUbookshop v2

Es bleibt zu hoffen, dass diese Aufbruchstimmung auch in Zukunft anhält.
It remains to be hoped that this impetus can be maintained in future.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, daß diese Erklärung keine ernsthaften Komplikationen auslöst'.
It is to be hoped that this statement will not give rise to serious complications.'
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass dieser Übergang gelingt.
This transition will hopefully be successful.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass die richtigen Entscheidungen getroffen werden.
We can only hope that the right decisions are made.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass er diese Chance ergreift.
We can only hope he takes it.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass sich die Wut in Zukunft zielgerichteter kanalisiert.
The anger is not organised though hopefully that will change as things develop.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass bei Endkunden zukünftig eine Anleitung beigelegt wird.
It is to be hoped that a guide will be provided for end customers.
ParaCrawl v7.1