Translation of "Es bleibt zu hoffen" in English
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
sich
die
Dinge
in
Zukunft
besser
entwickeln.
We
hope
things
will
improve
in
the
future.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
dies
auch
tatsächlich
geschieht.
We
can
only
hope
that
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
die
künftigen
Präsidentschaften
diesen
Prozeß
fortsetzen.
Hopefully,
future
countries
to
hold
the
presidency
will
carry
on
the
good
work.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
neue
Rechtsvorschrift
die
gegenwärtigen
Etikettierungsregeln
vereinfacht.
Hopefully,
the
new
legislation
will
simplify
the
current
labelling
rules.
Europarl v8
Es
bleibt
nun
zu
hoffen,
daß
sich
die
entsprechenden
Ergebnisse
einstellen
werden.
We
now
only
have
to
await
the
results.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
diese
Warnung
berücksichtigen.
Let
us
hope
that
they
take
heed
of
this
warning.
Europarl v8
Es
bleibt
nur
zu
hoffen,
dass
dies
auch
umgesetzt
wird.
We
must
hope
that
it
will
also
become
a
reality.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dieses
Recht
in
Zukunft
respektiert
wird.
One
can
only
hope
that
this
right
will
be
respected
in
the
future.
Europarl v8
Es
bleibt
nur
zu
hoffen,
dass
wir
ein
gutes
Stück
vorankommen
werden.
Let
us
hope
things
will
progress
well.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sich
die
Dinge
weiter
verbessern.
Hopefully
things
can
only
get
better.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dabei
eine
Übereinkunft
erzielt
werden
kann.
It
must
be
hoped
that
agreement
can
be
reached
on
that
occasion.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
der
gegenwärtige
Teufelskreis
durchbrochen
werden
kann.
It
is
to
be
hoped
that
the
present
vicious
circle
can
be
broken.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
weitere
gute
Neuigkeiten
folgen.
One
can
only
hope
that
the
good
news
will
continue.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
diese
Forderung
jetzt
nicht
zurücknehmen.
Hopefully
they
will
not
now
be
withdrawing
their
demands.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
Regierung
Obama
den
entgegengesetzten
Kurs
einschlägt.
It
is
to
be
hoped
that
the
Obama
administration
will
adopt
the
opposite
course.
News-Commentary v14
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
EZB
die
Sache
offen
angeht.
One
hopes
that
the
ECB
will
be
forthright.
News-Commentary v14
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
der
politische
Wille
hierfür
vorhanden
ist.
It
is
to
be
hoped
that
the
political
will
exists
to
achieve
this.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
Europa-2020-Strategie
diesbezüglich
etwas
bringen
wird.
Hopefully,
the
2020
strategy
will
be
a
useful
instrument
on
this
front.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dieser
politische
Wille
wirklich
vorhanden
ist.
It
is
to
be
hoped
that
this
political
will
exists.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
Sie
über
Ihr
Handeln
reflektieren.
One
would
hope
some
inner
exploration
might
occur.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
zu
hoffen,
daß
nun
auch
Taten
folgen.
But
there
is
very
little
in
terms
of
tangible
proposals.
EUbookshop v2
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
diese
Aufbruchstimmung
auch
in
Zukunft
anhält.
It
remains
to
be
hoped
that
this
impetus
can
be
maintained
in
future.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
diese
Erklärung
keine
ernsthaften
Komplikationen
auslöst'.
It
is
to
be
hoped
that
this
statement
will
not
give
rise
to
serious
complications.'
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dieser
Übergang
gelingt.
This
transition
will
hopefully
be
successful.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
richtigen
Entscheidungen
getroffen
werden.
We
can
only
hope
that
the
right
decisions
are
made.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
er
diese
Chance
ergreift.
We
can
only
hope
he
takes
it.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sich
die
Wut
in
Zukunft
zielgerichteter
kanalisiert.
The
anger
is
not
organised
though
hopefully
that
will
change
as
things
develop.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
bei
Endkunden
zukünftig
eine
Anleitung
beigelegt
wird.
It
is
to
be
hoped
that
a
guide
will
be
provided
for
end
customers.
ParaCrawl v7.1