Translation of "Es bleibt überlassen" in English
Es
bleibt
den
Kommunikationsmedien
überlassen,
ob
sie
dieses
Material
nutzen.
It
is
up
to
the
communication
media
whether
or
not
to
use
this
material.
Europarl v8
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
zu
beurteilen,
in
wieweit
dies
erreicht
wurde.
It
is
up
to
you
to
judge
the
extent
to
which
this
was
achieved.
Europarl v8
So
wie
die
Dinge
jetzt
liegen,
bleibt
es
uns
überlassen.
As
it
stands,
it
leaves
it
between
the
two
of
us.
Europarl v8
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
über
die
Antwort
nachzudenken.
We
will
leave
you
to
ponder
the
answer.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
bleibt
es
überlassen,
neben
Regulierungsmaßnahmen
auch
Mehrjahresverträge
zu
schließen.
It
remains
up
to
Member
States
whether
they
conclude
multi-annual
contracts
in
addition
to
regulatory
measures.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
dem
PRÄSIDIUM
überlassen,
über
die
Zusammensetzung
der
Delegation
zu
befinden.
The
Bureau
should
decide
on
the
composition
of
any
delegation.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
ihre
Gesetzgebung
an
diese
Mindestvorschriften
anzupassen.
It
is
to
be
left
to
the
Member
States
to
judge
whether
it
is
necessary
or
desirable
to
adapt
their
national
legislation
to
these
minimum
requirements.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
ob
sie
eine
obligatorische
Regelung
wählen.
It
is
left
to
the
discretion
of
the
Member
States
whether
or
not
to
opt
for
a
compulsory
scheme.
TildeMODEL v2018
Aber
Gott
allein
bleibt
es
überlassen,
uns
in
diese
Lage
zu
bringen.
But
it's
God's
part,
not
our
own,
to
bring
ourselves
to
such
a
pass.
OpenSubtitles v2018
Den
Mitgliedstaaten
selbst
bleibt
es
überlassen,
wie
sie
diese
Ziele
erreichen
wollen.
The
means
of
achieving
those
ends
is
left
to
the
Member
States
themselves.
EUbookshop v2
Letzten
Endes
bleibt
es
Ihnen
überlassen.
At
the
end
of
the
day,
the
decision
has
to
be
yours.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
korrekt
damit
umzugehen.
It
is
up
to
you
to
handle
this
correctly.
PHP v1
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
ob
Sie
Ihrem
Mann
davon
erzählen
wollen.
It's
up
to
you
whether
you
tell
your
husband
or
not.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
Rennie
selbst
überlassen,
was
sie
tun
will.
It's
up
to
Rennie
to
decide
what
she
wants
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
den
Eltern
überlassen,
die
endgültige
Entscheidung
hierüber
zu
treffen.
It
is
for
the
parents
to
make
the
final
decision
on
this.
EUbookshop v2
Es
bleibt
dem
Erzeuger
überlassen,
die
Qualität
seines
Erzeugnisses
zu
bestimmen.
It
serves
the
interests
of
both
consumers
and
producers.
EUbookshop v2
Es
bleibt
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
die
berechneten
Umsatzindizes
nach
Regionen
aufzugliedern.
It
is
left
to
the
Member
States
to
break
down
the
calculated
turnover
indices
by
region.
EUbookshop v2
Es
bleibt
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
die
berechneten
Indizes
nach
Regionen
aufzuschlüsseln.
The
Member
States
are
strongly
encouraged
to
collect
and
publish
order
information
at
a
more
detailed
level
than
divi
EUbookshop v2
Es
bleibt
jedem
Mitgliedstaat
überlassen,
sein
eigenes
Verfahren
festzulegen.
It
is
up
to
each
Member
State
to
define
its
own
procedure.
EUbookshop v2
Es
bleibt
dem
Benützer
überlassen,
eine
davon
abweichende
Flammenhöhe
einzustellen.
It
is
left
to
the
user
to
adjust
a
flame
height
deviating
therefrom.
EuroPat v2
Es
bleibt
den
Vertragspartnern
überlassen,
frei
über
die
Währung
zu
entscheiden.
It
is
up
to
the
parties
to
decide
freely
which
currency
will
be
used.
EUbookshop v2
Den
Vertragspartnern
bleibt
es
überlassen,
in
Eigeninitiave
andere
Veröffentlichungen
zu
erstellen.
Any
other
publications
that
contractors
wish
to
prepare
are
at
their
own
initiative.
EUbookshop v2
Es
bleibt
dem
Koch
überlassen,
welche
er
durchführen
möchte.
We’re
already
planning
what
we’re
going
to
cook
for
him
when
he
visits.
WikiMatrix v1
Dem
Betrachter
bleibt
es
überlassen,
Muster
und
Gegensätze
zu
entdecken.
It
is
left
to
the
observer
to
discover
patterns
and
contrasts.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
ob
Sie
die
Software
herunterladen
und
verwenden
möchten.
You
are
free
to
choose
whether
to
download
and
Use
the
Software.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
dem
Endverbraucher
überlassen,
ob
er
diese
Funktion
nutzen
möchte.
It
is
up
to
the
user
to
decide
whether
he
wants
to
use
this
feature.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
jedem
selbst
überlassen
darüber
zu
urteilen.
Everybody
is
allowed
to
have
their
own
opinion
about
it.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
mit
wem
Sie
Ihre
Spezialität
nachtrinken.
It
is
up
to
you
what
you
wish
to
wash
down
your
specialty
with.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
ihm
überlassen,
die
Angelegenheit
mit
dem
Hersteller
zu
regeln.
It
is
up
to
them
to
settle
the
matter
with
the
manufacturer.
ParaCrawl v7.1