Translation of "Es bleibt überlassen" in English

Es bleibt den Kommunikationsmedien überlassen, ob sie dieses Material nutzen.
It is up to the communication media whether or not to use this material.
Europarl v8

Es bleibt Ihnen überlassen, zu beurteilen, in wieweit dies erreicht wurde.
It is up to you to judge the extent to which this was achieved.
Europarl v8

So wie die Dinge jetzt liegen, bleibt es uns überlassen.
As it stands, it leaves it between the two of us.
Europarl v8

Es bleibt Ihnen überlassen, über die Antwort nachzudenken.
We will leave you to ponder the answer.
Europarl v8

Den Mitgliedstaaten bleibt es überlassen, neben Regulierungsmaßnahmen auch Mehrjahresverträge zu schließen.
It remains up to Member States whether they conclude multi-annual contracts in addition to regulatory measures.
TildeMODEL v2018

Es bleibt dem PRÄSIDIUM überlassen, über die Zusammensetzung der Delegation zu befinden.
The Bureau should decide on the composition of any delegation.
TildeMODEL v2018

Es bleibt den Mitgliedstaaten überlassen, ihre Gesetzgebung an diese Mindestvorschriften anzupassen.
It is to be left to the Member States to judge whether it is necessary or desirable to adapt their national legislation to these minimum requirements.
TildeMODEL v2018

Es bleibt den Mitgliedstaaten überlassen, ob sie eine obligatorische Regelung wählen.
It is left to the discretion of the Member States whether or not to opt for a compulsory scheme.
TildeMODEL v2018

Aber Gott allein bleibt es überlassen, uns in diese Lage zu bringen.
But it's God's part, not our own, to bring ourselves to such a pass.
OpenSubtitles v2018

Den Mitgliedstaaten selbst bleibt es überlassen, wie sie diese Ziele erreichen wollen.
The means of achieving those ends is left to the Member States themselves.
EUbookshop v2

Letzten Endes bleibt es Ihnen überlassen.
At the end of the day, the decision has to be yours.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt Ihnen überlassen, korrekt damit umzugehen.
It is up to you to handle this correctly.
PHP v1

Es bleibt Ihnen überlassen, ob Sie Ihrem Mann davon erzählen wollen.
It's up to you whether you tell your husband or not.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt Rennie selbst überlassen, was sie tun will.
It's up to Rennie to decide what she wants to do.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt den Eltern überlassen, die endgültige Entscheidung hierüber zu treffen.
It is for the parents to make the final decision on this.
EUbookshop v2

Es bleibt dem Erzeuger überlassen, die Qualität seines Erzeugnisses zu bestimmen.
It serves the interests of both consumers and producers.
EUbookshop v2

Es bleibt den Mitgliedstaaten überlassen, die berechneten Umsatzindizes nach Regionen aufzugliedern.
It is left to the Member States to break down the calculated turnover indices by region.
EUbookshop v2

Es bleibt den Mitgliedstaaten überlassen, die berechneten Indizes nach Regionen aufzuschlüsseln.
The Member States are strongly encour­aged to collect and publish order infor­mation at a more detailed level than divi­
EUbookshop v2

Es bleibt jedem Mitgliedstaat überlassen, sein eigenes Verfahren festzulegen.
It is up to each Member State to define its own procedure.
EUbookshop v2

Es bleibt dem Benützer überlassen, eine davon abweichende Flammenhöhe einzustellen.
It is left to the user to adjust a flame height deviating therefrom.
EuroPat v2

Es bleibt den Vertragspartnern überlassen, frei über die Währung zu entscheiden.
It is up to the parties to decide freely which currency will be used.
EUbookshop v2

Den Vertragspartnern bleibt es überlassen, in Eigeninitiave andere Veröffentlichungen zu erstellen.
Any other publications that contractors wish to prepare are at their own initiative.
EUbookshop v2

Es bleibt dem Koch überlassen, welche er durchführen möchte.
We’re already planning what we’re going to cook for him when he visits.
WikiMatrix v1

Dem Betrachter bleibt es überlassen, Muster und Gegensätze zu entdecken.
It is left to the observer to discover patterns and contrasts.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt Ihnen überlassen, ob Sie die Software herunterladen und verwenden möchten.
You are free to choose whether to download and Use the Software.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt dem Endverbraucher überlassen, ob er diese Funktion nutzen möchte.
It is up to the user to decide whether he wants to use this feature.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt jedem selbst überlassen darüber zu urteilen.
Everybody is allowed to have their own opinion about it.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt Ihnen überlassen, mit wem Sie Ihre Spezialität nachtrinken.
It is up to you what you wish to wash down your specialty with.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt ihm überlassen, die Angelegenheit mit dem Hersteller zu regeln.
It is up to them to settle the matter with the manufacturer.
ParaCrawl v7.1