Translation of "Es überlassen" in English

Wir sollten es den Verbrauchern überlassen, nach Belieben Getränke zu genießen.
We should trust consumers to enjoy whatever drinks they choose.
Europarl v8

Daher ist es Herrn Juncker überlassen, ober er antwortet oder nicht.
Therefore, it is up to Mr Juncker whether he replies or not.
Europarl v8

Es bleibt Ihnen überlassen, zu beurteilen, in wieweit dies erreicht wurde.
It is up to you to judge the extent to which this was achieved.
Europarl v8

So wie die Dinge jetzt liegen, bleibt es uns überlassen.
As it stands, it leaves it between the two of us.
Europarl v8

Wieder einmal bleibt es Präsident Barroso überlassen, hier klare Worte zu sprechen.
Again, it is left to President Barroso to make the case.
Europarl v8

Wir werden es Ihnen überlassen, die Pläne so schnell wie möglich voranzubringen.
We will leave it to you to push the agenda forward as quickly as you can.
Europarl v8

Normalerweise hätte ich es der Kommission überlassen, dieses Problem zu regeln.
Normally speaking, I would have left it to the Commission to solve this problem.
Europarl v8

Warum sollte es den Fischern überlassen sein, dies zu prüfen?
Why should it be left to the fishing people to test that?
Europarl v8

Es bleibt Ihnen überlassen, über die Antwort nachzudenken.
We will leave you to ponder the answer.
Europarl v8

Sie haben es mir überlassen, ein Geschenk auszusuchen.
They left it to me to decide on a gift.
Tatoeba v2021-03-10

Du hättest es mir überlassen sollen.
You should've left it to me.
Tatoeba v2021-03-10

Sie hätten es mir überlassen sollen.
You should've left it to me.
Tatoeba v2021-03-10

Ihr hättet es mir überlassen sollen.
You should've left it to me.
Tatoeba v2021-03-10

Den Mitgliedstaaten bleibt es überlassen, neben Regulierungsmaßnahmen auch Mehrjahresverträge zu schließen.
It remains up to Member States whether they conclude multi-annual contracts in addition to regulatory measures.
TildeMODEL v2018

Zum Beispiel, indem wir es dir überlassen...
That means that you...
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie es den Deutschen überlassen?
You can't save anything by giving it to the Germans.
OpenSubtitles v2018

Irgendwann überredet mich... vielleicht ein Industriebaron, es ihm zu überlassen.
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
OpenSubtitles v2018

Aber Gott allein bleibt es überlassen, uns in diese Lage zu bringen.
But it's God's part, not our own, to bring ourselves to such a pass.
OpenSubtitles v2018

Wir überlassen Ihnen ein neues wir überlassen es, lebendiges Geschoffel...
We'll fend you a new one and cope it alives chafely...
OpenSubtitles v2018

Sie haben es uns überlassen, darum sind wir hier.
They offered us to use it, so we took the opportunity.
OpenSubtitles v2018

Sie überlassen es lieber der Polizei.
I'm incapable of pulling it. You're going to turn me over to the police?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich sollte es euch überlassen.
I felt I ought to put it up to you.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Ihnen nichts befehlen... aber ich kann es Ihrem Gewissen überlassen.
I can't order you to do anything but I can leave it to your conscience.
OpenSubtitles v2018

Sie glauben, wir sollen es dem Korps überlassen, General?
Think we should buck it up to Corps, General?
OpenSubtitles v2018

Es ist dir überlassen, Papa, aber hör mir zu.
It's up to you, Pa, but you listen to me.
OpenSubtitles v2018

Pa hat es dir überlassen, ob ich gehen darf, oder nicht.
Pa left it up to you whether I go or not.
OpenSubtitles v2018