Translation of "Es besteht konsens" in English

Es besteht ein starker Konsens, daß die Partnerschaft zu stärken ist.
There is a strong consensus that we should strengthen the partnership.
Europarl v8

Es besteht Konsens darüber, die GMO in ihrer gegenwärtigen Struktur zu erhalten.
There is in fact a consensus for keeping the common market organisation in its present form.
Europarl v8

Es besteht allerdings kein Konsens über die Vorgehensweise.
There is, however, no consensus about how to do this.
News-Commentary v14

Es besteht kein Konsens über die mögliche Rolle von Varizen bei VTE.
There is no consensus about the possible role of varicose veins in VTE.
ELRC_2682 v1

Es besteht Konsens darüber, dass dies nicht der Fall ist.
The consensus is that they do not.
News-Commentary v14

Es besteht ein breiter Konsens dahingehend, dass Europa solche Normen dringend benötigt.
There is a wide consensus that Europe urgently needs such standards.
TildeMODEL v2018

Es besteht ein breiter Konsens darüber, daß dieser Bereich immer wichtiger wird.
This activity is widely agreed to be of considerable and increasing importance.
EUbookshop v2

Es besteht ein breiter Konsens, dass die Alterssicherung ein umfassendes Konzept verlangt.
A wide consens«« exists on the need for a comprehensive approach to retirement income provision.
EUbookshop v2

Es besteht jedoch kein Konsens darüber, welche Länder als sicher gelten.
However, no consensus exists on which countries are to be considered safe.
EUbookshop v2

Es besteht ein zunehmender Konsens über die Notwendigkeit der Verknüpfung von Agrarund Umweltpolitik.
Pesticide legislation has advanced since 1992 but the whole process is taking time.
EUbookshop v2

Es besteht kein Konsens über die Ursache von Hypertonie.
There is no consensus about the cause of hypertension.
ParaCrawl v7.1

Es besteht allgemeiner Konsens darüber, dass die gemeinsame Nutzung von Tierversuchsdaten obligatorisch sein sollte.
It is generally accepted that the sharing of animal test data should be mandatory.
Europarl v8

Es besteht ein breiter Konsens , daß Inflation auf mittlere Frist letztendlich ein monetäres Phänomen ist .
There is wide consensus that medium-term inflation is actually a monetary phenomenon .
ECB v1

Es besteht ein breiter Konsens darüber, daß Maßnahmen gegen die Klimaveränderung dringend notwendig sind.
There is a broad consensus on the need to take urgent action on climate change.
TildeMODEL v2018

Es besteht wachsender Konsens dar­über, daß Maßnahmen gegen den An­stieg der Scheinselbständigkeit ergrif­fen werden müssen.
There is a growing consensus that measures should be taken against the increase in the number of the phan­tom self­employed.
EUbookshop v2

Es besteht fast kein Konsens.
There is virtually no consensus.
EUbookshop v2

Es besteht Konsens zur wirksameren Nutzung dieser Instrumente und für eine strengere Umsetzung und Anwendung.
There is consensus on using these instruments more eciently and implementing and enforcing them more rigorously.
EUbookshop v2

Es besteht kein Konsens darüber, ob es möglich ist, mit Kindern zu fliegen.
There is no consensus on whether it is possible to fly with children.
ParaCrawl v7.1

Wie schon unser Vorsitzender gesagt hat, es wurde im Ausschuß einstimmig angenommen, und es besteht ein großer Konsens zwischen allen Fraktionen in diesem Hause.
As our chairman has already said, this report was adopted unanimously in committee and there is broad consensus amongst all the groups in the House on this issue.
Europarl v8

Es besteht nun Konsens bezüglich der Notwendigkeit eines flexiblen, dynamischen Ansatzes, um die Herausforderungen der Globalisierung bewältigen zu können.
There is now consensus on the need for a flexible, dynamic approach to respond to the challenges of globalization.
Europarl v8

Es besteht ein allgemeiner Konsens, dass der beste Steuermechanismus für die Umsetzung dieser Ziele eine Steuer auf Finanztransaktionen ist.
There is broad assent that the most suitable tax mechanism for achieving these objectives is a tax on financial transactions.
Europarl v8

Es besteht ein breiter Konsens bezüglich der Anwendung der Vorschriften, die den Handel in der Europäischen Union regeln, mit der Grönland weiterhin assoziiert ist, auf diese importierten Produkte.
There is broad consensus on applying the rules governing trade within the European Union, with which Greenland remains associated, to these imported products.
Europarl v8

Es besteht ebenso wenig Konsens in diesem Plenarsaal, wenn der Präsident des Parlaments gewählt wird, genau aus diesem Grund führen wir eine demokratische Wahl durch.
Likewise, there is no consensus in this House itself when the President of Parliament is elected, which is precisely why we hold a democratic election.
Europarl v8

Es besteht ein weitreichender Konsens zwischen den Original-Automobilherstellern und dem Ersatzteilmarkt in Großbritannien, daß diese Klausel einen akzeptablen Kompromiß darstellt.
There is wide consensus between original vehicle manufacturers and the spare parts market in Britain that this clause is an acceptable compromise.
Europarl v8

Es besteht großer Konsens, dass die Vertiefung unserer Zusammenarbeit mit der amerikanischen Regierung und der kommende Gipfel sehr wichtig sind.
There is a high level of consensus on the importance of deepening our cooperation with the American administration and the summit that we are about to hold.
Europarl v8

Es besteht Konsens darüber, dass Impfungen nur dann erfolgen, wenn keine anderen Möglichkeiten mehr bestehen, und nur unter den von mir beschriebenen Umständen als präventive Maßnahme zur Eindämmung einer weiteren Ausbreitung dieser Krankheit eingesetzt werden, bis Maßnahmen zur Ausrottung dieser Seuche eingeleitet werden können.
There is still a consensus that vaccination should be a last resort, to be introduced only in the circumstances I outlined before, namely as a preventive step to stop the further spread of the disease pending eradication measures.
Europarl v8