Translation of "Es besteht konsens" in English
Es
besteht
ein
starker
Konsens,
daß
die
Partnerschaft
zu
stärken
ist.
There
is
a
strong
consensus
that
we
should
strengthen
the
partnership.
Europarl v8
Es
besteht
Konsens
darüber,
die
GMO
in
ihrer
gegenwärtigen
Struktur
zu
erhalten.
There
is
in
fact
a
consensus
for
keeping
the
common
market
organisation
in
its
present
form.
Europarl v8
Es
besteht
allerdings
kein
Konsens
über
die
Vorgehensweise.
There
is,
however,
no
consensus
about
how
to
do
this.
News-Commentary v14
Es
besteht
kein
Konsens
über
die
mögliche
Rolle
von
Varizen
bei
VTE.
There
is
no
consensus
about
the
possible
role
of
varicose
veins
in
VTE.
ELRC_2682 v1
Es
besteht
Konsens
darüber,
dass
dies
nicht
der
Fall
ist.
The
consensus
is
that
they
do
not.
News-Commentary v14
Es
besteht
ein
breiter
Konsens
dahingehend,
dass
Europa
solche
Normen
dringend
benötigt.
There
is
a
wide
consensus
that
Europe
urgently
needs
such
standards.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
ein
breiter
Konsens
darüber,
daß
dieser
Bereich
immer
wichtiger
wird.
This
activity
is
widely
agreed
to
be
of
considerable
and
increasing
importance.
EUbookshop v2
Es
besteht
ein
breiter
Konsens,
dass
die
Alterssicherung
ein
umfassendes
Konzept
verlangt.
A
wide
consens««
exists
on
the
need
for
a
comprehensive
approach
to
retirement
income
provision.
EUbookshop v2
Es
besteht
jedoch
kein
Konsens
darüber,
welche
Länder
als
sicher
gelten.
However,
no
consensus
exists
on
which
countries
are
to
be
considered
safe.
EUbookshop v2
Es
besteht
ein
zunehmender
Konsens
über
die
Notwendigkeit
der
Verknüpfung
von
Agrarund
Umweltpolitik.
Pesticide
legislation
has
advanced
since
1992
but
the
whole
process
is
taking
time.
EUbookshop v2
Es
besteht
kein
Konsens
über
die
Ursache
von
Hypertonie.
There
is
no
consensus
about
the
cause
of
hypertension.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
allgemeiner
Konsens
darüber,
dass
die
gemeinsame
Nutzung
von
Tierversuchsdaten
obligatorisch
sein
sollte.
It
is
generally
accepted
that
the
sharing
of
animal
test
data
should
be
mandatory.
Europarl v8
Es
besteht
ein
breiter
Konsens
,
daß
Inflation
auf
mittlere
Frist
letztendlich
ein
monetäres
Phänomen
ist
.
There
is
wide
consensus
that
medium-term
inflation
is
actually
a
monetary
phenomenon
.
ECB v1
Es
besteht
ein
breiter
Konsens
darüber,
daß
Maßnahmen
gegen
die
Klimaveränderung
dringend
notwendig
sind.
There
is
a
broad
consensus
on
the
need
to
take
urgent
action
on
climate
change.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
wachsender
Konsens
darüber,
daß
Maßnahmen
gegen
den
Anstieg
der
Scheinselbständigkeit
ergriffen
werden
müssen.
There
is
a
growing
consensus
that
measures
should
be
taken
against
the
increase
in
the
number
of
the
phantom
selfemployed.
EUbookshop v2
Es
besteht
fast
kein
Konsens.
There
is
virtually
no
consensus.
EUbookshop v2
Es
besteht
Konsens
zur
wirksameren
Nutzung
dieser
Instrumente
und
für
eine
strengere
Umsetzung
und
Anwendung.
There
is
consensus
on
using
these
instruments
more
eciently
and
implementing
and
enforcing
them
more
rigorously.
EUbookshop v2
Es
besteht
kein
Konsens
darüber,
ob
es
möglich
ist,
mit
Kindern
zu
fliegen.
There
is
no
consensus
on
whether
it
is
possible
to
fly
with
children.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
unser
Vorsitzender
gesagt
hat,
es
wurde
im
Ausschuß
einstimmig
angenommen,
und
es
besteht
ein
großer
Konsens
zwischen
allen
Fraktionen
in
diesem
Hause.
As
our
chairman
has
already
said,
this
report
was
adopted
unanimously
in
committee
and
there
is
broad
consensus
amongst
all
the
groups
in
the
House
on
this
issue.
Europarl v8
Es
besteht
nun
Konsens
bezüglich
der
Notwendigkeit
eines
flexiblen,
dynamischen
Ansatzes,
um
die
Herausforderungen
der
Globalisierung
bewältigen
zu
können.
There
is
now
consensus
on
the
need
for
a
flexible,
dynamic
approach
to
respond
to
the
challenges
of
globalization.
Europarl v8
Es
besteht
ein
allgemeiner
Konsens,
dass
der
beste
Steuermechanismus
für
die
Umsetzung
dieser
Ziele
eine
Steuer
auf
Finanztransaktionen
ist.
There
is
broad
assent
that
the
most
suitable
tax
mechanism
for
achieving
these
objectives
is
a
tax
on
financial
transactions.
Europarl v8
Es
besteht
ein
breiter
Konsens
bezüglich
der
Anwendung
der
Vorschriften,
die
den
Handel
in
der
Europäischen
Union
regeln,
mit
der
Grönland
weiterhin
assoziiert
ist,
auf
diese
importierten
Produkte.
There
is
broad
consensus
on
applying
the
rules
governing
trade
within
the
European
Union,
with
which
Greenland
remains
associated,
to
these
imported
products.
Europarl v8
Es
besteht
ebenso
wenig
Konsens
in
diesem
Plenarsaal,
wenn
der
Präsident
des
Parlaments
gewählt
wird,
genau
aus
diesem
Grund
führen
wir
eine
demokratische
Wahl
durch.
Likewise,
there
is
no
consensus
in
this
House
itself
when
the
President
of
Parliament
is
elected,
which
is
precisely
why
we
hold
a
democratic
election.
Europarl v8
Es
besteht
ein
weitreichender
Konsens
zwischen
den
Original-Automobilherstellern
und
dem
Ersatzteilmarkt
in
Großbritannien,
daß
diese
Klausel
einen
akzeptablen
Kompromiß
darstellt.
There
is
wide
consensus
between
original
vehicle
manufacturers
and
the
spare
parts
market
in
Britain
that
this
clause
is
an
acceptable
compromise.
Europarl v8
Es
besteht
großer
Konsens,
dass
die
Vertiefung
unserer
Zusammenarbeit
mit
der
amerikanischen
Regierung
und
der
kommende
Gipfel
sehr
wichtig
sind.
There
is
a
high
level
of
consensus
on
the
importance
of
deepening
our
cooperation
with
the
American
administration
and
the
summit
that
we
are
about
to
hold.
Europarl v8
Es
besteht
Konsens
darüber,
dass
Impfungen
nur
dann
erfolgen,
wenn
keine
anderen
Möglichkeiten
mehr
bestehen,
und
nur
unter
den
von
mir
beschriebenen
Umständen
als
präventive
Maßnahme
zur
Eindämmung
einer
weiteren
Ausbreitung
dieser
Krankheit
eingesetzt
werden,
bis
Maßnahmen
zur
Ausrottung
dieser
Seuche
eingeleitet
werden
können.
There
is
still
a
consensus
that
vaccination
should
be
a
last
resort,
to
be
introduced
only
in
the
circumstances
I
outlined
before,
namely
as
a
preventive
step
to
stop
the
further
spread
of
the
disease
pending
eradication
measures.
Europarl v8