Translation of "Es besteht" in English

Es besteht die Gefahr, dass der Protektionismus wegen der aktuellen Weltwirtschaftskrise zunimmt.
There is a danger that protectionism will increase because of the current world economic crisis.
Europarl v8

Es besteht keine Garantie, dass eine Zahlung erfolgt.
There is thus no guarantee that payment will be made.
Europarl v8

Es besteht daher kein Zweifel daran, dass wir jetzt handeln müssen.
There is no question therefore that we need to act now.
Europarl v8

Es besteht dringender Bedarf an einer funktionsfähigen Regierung.
There is an urgent need for a functioning government.
Europarl v8

Es besteht hier ein Widerspruch, lassen Sie uns also ehrlich sein.
There is a contradiction there, so let us be honest about it.
Europarl v8

Das Komplettpaket ist so, wie es jetzt besteht, außergewöhnlich ausgewogen.
The entire package, as it now stands, is exceptionally well balanced.
Europarl v8

Es besteht kein Gegensatz zwischen Exzellenz und einer breiten geographischen Streuung.
There is no conflict between excellence, on the one hand, and a broad geographic spread, on the other.
Europarl v8

Es besteht auch der Bedarf für neue, langfristige Finanzierungsquellen.
There is a need for new long-term funding sources as well.
Europarl v8

Es besteht nun das Risiko, dass sie zum Tode verurteilt werden.
They are now at risk of being sentenced to death.
Europarl v8

Es besteht Bedarf an Forschung insbesondere darüber, wie Waldbrände eingeschränkt werden können.
There is a need for research, in particular, into ways of limiting forest fires.
Europarl v8

Es besteht jedoch kein Zweifel daran, daß bereits große Fortschritte gemacht wurden.
But there is no doubt that great progress has been made.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel, daß die Beschäftigungslage die größte dieser Besorgnisse ist.
There is no doubt that employment is the foremost of these anxieties.
Europarl v8

Es besteht kein Grund, dies anzunehmen?
There is no reason to think so?
Europarl v8

Es besteht keine reelle Gefahr, daß dies eintritt.
There is no real danger of that.
Europarl v8

Es besteht nicht die tatsächliche Absicht, die Zuständigkeiten der Union zu überprüfen.
There is no real intention of reviewing the Union's powers.
Europarl v8

Es besteht ein starker Konsens, daß die Partnerschaft zu stärken ist.
There is a strong consensus that we should strengthen the partnership.
Europarl v8

Es besteht die Verpflichtung zu Transparenz und erhöhter Wachsamkeit.
There is a heightened duty of transparency and vigilance.
Europarl v8

Es besteht weitgehend Einvernehmen im Rat darüber, diesen Ansatz zu unterstützen.
There is broad agreement in the Council in support of this approach.
Europarl v8

Es besteht kein Anlaß, neue Gebühren einzuführen.
There is no reason to introduce additional costs.
Europarl v8

Es besteht die Gefahr, daß es ein Dreißigjähriger Krieg wird.
There is a danger that it will become a Thirty Years War.
Europarl v8

Es besteht eine sehr starke Nachfrage nach Fischereierzeugnissen.
Demand for fish is high.
Europarl v8

Es besteht ein gewisses Zeitproblem, und darauf möchte ich die Aufmerksamkeit lenken.
But there is a certain time problem to which I would draw attention.
Europarl v8

Es besteht jedoch kein Zweifel, daß diese Arbeit fortgesetzt werden muß.
But it is very clear that this work must continue.
Europarl v8

Es besteht daher weiterhin Bedarf, den Ausbau der ökologischen Tierhaltung zu erleichtern.
Hence, there is still a need to facilitate the development of the organic livestock production.
DGT v2019

Es besteht also kein Grund, ihre Glaubwürdigkeit anzuzweifeln.
There is no reason to doubt its credibility.
DGT v2019

Es besteht eine zunehmende Annahme, dass es eine gesichtslose Bürokratie gibt.
There is a sort of growing belief that there is a faceless bureaucracy.
Europarl v8

Es besteht auch kein Zweifel darüber, dass wir Griechenland helfen müssen.
There is also no doubt that we must help Greece.
Europarl v8

Es besteht unbestreitbar das Phänomen der Dominanz großer Automobilhersteller.
There is an undeniable phenomenon of predominance of large car manufacturers.
Europarl v8