Translation of "Es besteht" in English
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
der
Protektionismus
wegen
der
aktuellen
Weltwirtschaftskrise
zunimmt.
There
is
a
danger
that
protectionism
will
increase
because
of
the
current
world
economic
crisis.
Europarl v8
Es
besteht
keine
Garantie,
dass
eine
Zahlung
erfolgt.
There
is
thus
no
guarantee
that
payment
will
be
made.
Europarl v8
Es
besteht
daher
kein
Zweifel
daran,
dass
wir
jetzt
handeln
müssen.
There
is
no
question
therefore
that
we
need
to
act
now.
Europarl v8
Es
besteht
dringender
Bedarf
an
einer
funktionsfähigen
Regierung.
There
is
an
urgent
need
for
a
functioning
government.
Europarl v8
Es
besteht
hier
ein
Widerspruch,
lassen
Sie
uns
also
ehrlich
sein.
There
is
a
contradiction
there,
so
let
us
be
honest
about
it.
Europarl v8
Das
Komplettpaket
ist
so,
wie
es
jetzt
besteht,
außergewöhnlich
ausgewogen.
The
entire
package,
as
it
now
stands,
is
exceptionally
well
balanced.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Gegensatz
zwischen
Exzellenz
und
einer
breiten
geographischen
Streuung.
There
is
no
conflict
between
excellence,
on
the
one
hand,
and
a
broad
geographic
spread,
on
the
other.
Europarl v8
Es
besteht
auch
der
Bedarf
für
neue,
langfristige
Finanzierungsquellen.
There
is
a
need
for
new
long-term
funding
sources
as
well.
Europarl v8
Es
besteht
nun
das
Risiko,
dass
sie
zum
Tode
verurteilt
werden.
They
are
now
at
risk
of
being
sentenced
to
death.
Europarl v8
Es
besteht
Bedarf
an
Forschung
insbesondere
darüber,
wie
Waldbrände
eingeschränkt
werden
können.
There
is
a
need
for
research,
in
particular,
into
ways
of
limiting
forest
fires.
Europarl v8
Es
besteht
jedoch
kein
Zweifel
daran,
daß
bereits
große
Fortschritte
gemacht
wurden.
But
there
is
no
doubt
that
great
progress
has
been
made.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel,
daß
die
Beschäftigungslage
die
größte
dieser
Besorgnisse
ist.
There
is
no
doubt
that
employment
is
the
foremost
of
these
anxieties.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund,
dies
anzunehmen?
There
is
no
reason
to
think
so?
Europarl v8
Es
besteht
keine
reelle
Gefahr,
daß
dies
eintritt.
There
is
no
real
danger
of
that.
Europarl v8
Es
besteht
nicht
die
tatsächliche
Absicht,
die
Zuständigkeiten
der
Union
zu
überprüfen.
There
is
no
real
intention
of
reviewing
the
Union's
powers.
Europarl v8
Es
besteht
ein
starker
Konsens,
daß
die
Partnerschaft
zu
stärken
ist.
There
is
a
strong
consensus
that
we
should
strengthen
the
partnership.
Europarl v8
Es
besteht
die
Verpflichtung
zu
Transparenz
und
erhöhter
Wachsamkeit.
There
is
a
heightened
duty
of
transparency
and
vigilance.
Europarl v8
Es
besteht
weitgehend
Einvernehmen
im
Rat
darüber,
diesen
Ansatz
zu
unterstützen.
There
is
broad
agreement
in
the
Council
in
support
of
this
approach.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Anlaß,
neue
Gebühren
einzuführen.
There
is
no
reason
to
introduce
additional
costs.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
es
ein
Dreißigjähriger
Krieg
wird.
There
is
a
danger
that
it
will
become
a
Thirty
Years
War.
Europarl v8
Es
besteht
eine
sehr
starke
Nachfrage
nach
Fischereierzeugnissen.
Demand
for
fish
is
high.
Europarl v8
Es
besteht
ein
gewisses
Zeitproblem,
und
darauf
möchte
ich
die
Aufmerksamkeit
lenken.
But
there
is
a
certain
time
problem
to
which
I
would
draw
attention.
Europarl v8
Es
besteht
jedoch
kein
Zweifel,
daß
diese
Arbeit
fortgesetzt
werden
muß.
But
it
is
very
clear
that
this
work
must
continue.
Europarl v8
Es
besteht
daher
weiterhin
Bedarf,
den
Ausbau
der
ökologischen
Tierhaltung
zu
erleichtern.
Hence,
there
is
still
a
need
to
facilitate
the
development
of
the
organic
livestock
production.
DGT v2019
Es
besteht
also
kein
Grund,
ihre
Glaubwürdigkeit
anzuzweifeln.
There
is
no
reason
to
doubt
its
credibility.
DGT v2019
Es
besteht
eine
zunehmende
Annahme,
dass
es
eine
gesichtslose
Bürokratie
gibt.
There
is
a
sort
of
growing
belief
that
there
is
a
faceless
bureaucracy.
Europarl v8
Es
besteht
auch
kein
Zweifel
darüber,
dass
wir
Griechenland
helfen
müssen.
There
is
also
no
doubt
that
we
must
help
Greece.
Europarl v8
Es
besteht
unbestreitbar
das
Phänomen
der
Dominanz
großer
Automobilhersteller.
There
is
an
undeniable
phenomenon
of
predominance
of
large
car
manufacturers.
Europarl v8