Translation of "Erwartet wurde" in English
Das
ist
viel
mehr,
als
meines
Erachtens
je
erwartet
wurde.
This
is
more
than
anyone
had
expected,
in
my
opinion.
Europarl v8
Es
ist
weniger,
als
gehofft
und
mehr
als
erwartet
wurde.
Less
than
hoped
for
but
more
than
expected.
Europarl v8
Von
jedem
Kaufmannslehrling
wurde
erwartet,
dass
er
vier
regionale
Sprachen
fließend
beherrschte.
Every
merchant’s
apprentice
was
expected
to
be
fluent
in
the
four
local
languages.
Europarl v8
Wie
erwartet,
wurde
der
Kompromisstext
zu
Wodka
mehrfach
erwähnt.
As
expected,
the
compromise
text
on
vodka
was
mentioned
several
times.
Europarl v8
Es
war
das
Gegenteil
von
dem,
was
erwartet
wurde.
It
was
the
opposite
of
what
was
expected.
TED2020 v1
Vom
letzjährigen
Champion
wurde
erwartet,
dass
er
in
Wimbledon
siegt.
Last
year’s
champion
was
expected
to
win
Wimbledon.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
ich
erwartet
hatte
wurde
ich
eingeladen
zu
einer
Versammlung
von
Verschwörern.
As
I
had
anticipated,
I
have
been
invited
to
join
a
gathering
of
conspirators.
OpenSubtitles v2018
Gallensaft
in
der
Leber
wurde
erwartet.
Bile
in
the
liver
is
to
be
expected.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
alles
getan,
was
von
mir
erwartet
wurde.
I
did
everything
I
was
supposed
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
erwartet,
dass
du
kommst.
You
were
supposed
to
join
us.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
ihr
Verrat
wurde
erwartet.
You
see,
their
treachery
was
anticipated.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Welt
gesehen,
so
wie
es
von
mir
erwartet
wurde.
I've
seen
the
world,
like
I
was
instructed
to...
OpenSubtitles v2018
Direktor
Charleston
erwartet
mich,
das
wurde
mir
eben
mitgeteilt.
I
got
a
note
that
I
was
supposed
to
come
see
Headmaster
Charleston.
OpenSubtitles v2018
Von
gottesfürchtigen
Leuten
wurde
erwartet
für
ihre
Befreiung
zu
bezahlen.
God-fearing
people
were
expected
to
pay
for
their
return.
OpenSubtitles v2018
Er
wusste,
das
dies
von
ihm
erwartet
wurde,
das
war
alles.
He
knew
it
was
expected
of
him,
that
was
all.
WMT-News v2019
Wie
erwartet,
wurde
vor
allem
über
den
Lissabon-Vertrag
debattiert.
As
anticipated,
most
of
the
discussion
was
about
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Getan,
was
von
dir
erwartet
wurde.
You
done
what
you
were
supposed
to
do.
OpenSubtitles v2018
Anhand
von
Prognosen
wurde
erwartet,
daß
die
heimische
Nachfrage
weiter
wachsen
würde.
Since
independence,
the
consumption
of
edible
oils
and
fats
had
increased
rapidly.
EUbookshop v2
Wie
erwartet,
wurde
keine
Verstärkung
der
Genexpression
erzielt.
As
expected,
there
was
no
increase
in
gene
expression.
EuroPat v2
Es
wurde
erwartet,
daß
die
Kommission
ein
neues
Konzept
erfindet.
Mrs
Fontaine
and
Mr
Capucho
have
rightly
said
that
what
we
most
lack
is
faith
in
Europe.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
gerade
dies
vom
Gerichtshof
erwartet
wurde.
It
is,
I
think,
quite
clearly
what
was
expected
of
the
Court.
EUbookshop v2
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
des
Rechnungshofes
über
die
Ausgaben
der
Gemeinschaften
erwartet
wurde.
Economie
and
Social
Committee
administration
of
the
Court,
budget
and
accounts
of
the
Court.
EUbookshop v2
Die
Ablagerungsrate
war
viel
größer
als
aufgrund
theoretischer
Überlegungen
erwartet
wurde.
The
deposition
rate
was
much
higher
than
had
been
expected
on
the
basis
of
theoretical
considerations.
EUbookshop v2
Es
ging
immer
um
das,
was
von
mir
erwartet
wurde.
It's
more
like
what
I'm
expected
to
do.
OpenSubtitles v2018