Translation of "Erwartet" in English

Es muss darauf hingewiesen werden, dass die Ukraine die Vollmitgliedschaft erwartet.
It should be pointed out that Ukraine is expecting full membership.
Europarl v8

Das ist es, was man von uns erwartet.
That is what is expected of us.
Europarl v8

Was erwartet die Kommission insbesondere von den großen Reformen des Agrarhaushalts?
Specifically, what does the Commission expect to be the key reforms of spending on agriculture?
Europarl v8

Ich habe bereits früher gesagt, dass die EU robuster als erwartet ist.
I mentioned this the previous time, but the lessons are that the EU is more robust than we expected.
Europarl v8

Wir hatten ein paar Hundert erwartet und bekamen 44 000 Angaben.
We were expecting a few hundred and we received 44 000 claims.
Europarl v8

Tatsächlich ist die neue ukrainische Regierung pragmatischer und Reformen gegenüber offener als erwartet.
The point is that the new Ukrainian Government is more pragmatic and open to reforms than was expected.
Europarl v8

Die derzeitigen Ernten auf der südlichen Halbkugel sind größer als erwartet.
Current harvests in the southern hemisphere are larger than expected.
Europarl v8

Die Kommission erwartet ordnungsgemäße Verfahren und die unterschiedslose Anwendung der Gesetze.
The Commission expects due process and non-selective application of the law.
Europarl v8

Der Untersuchungsbericht wird für Anfang 1997 erwartet.
The report on the investigation is expected early in 1997.
Europarl v8

Soviel hat das Parlament nicht erwartet.
Parliament was not expecting so many.
Europarl v8

Von Rußland erwartet man noch eine Bestätigung.
Russia has yet to ratify it.
Europarl v8

Das ist sogar mehr, als wir erwartet hatten.
This is in fact more than we expected.
Europarl v8

Das ist hier ein Parlament, und ein Parlament erwartet eine Debatte.
This is a parliament and a parliament expects debate.
Europarl v8

Ich glaube, daß Herr Birdal es auch erwartet hat.
I think Mr Birdal expected it too.
Europarl v8

Das ist viel mehr, als meines Erachtens je erwartet wurde.
This is more than anyone had expected, in my opinion.
Europarl v8

Es stimmt, daß wir mehr erwartet hatten.
Yes, we were expecting more.
Europarl v8

Gleichzeitig erwartet man von Ihnen die Vision.
At the same time you are expected to have vision.
Europarl v8

Von Europa wird eine andere Antwort erwartet.
We expect Europe to come up with a better answer than this.
Europarl v8

Ich habe mehr Verständnis für meine Argumentation erwartet.
I had expected some understanding for my line of argument.
Europarl v8

Die Stellungnahme der EBLS wird für Ende 2004 erwartet.
The EFSA opinion is expected at the end of 2004.
DGT v2019

Angesichts der umfangreichen Vorräte sei eine vollständige Kapazitätsauslastung erwartet worden.
Full capacity utilisation was expected in view of plentiful stocks.
DGT v2019

Es wird erwartet, dass dieses Hybridmodell nach Juli 2007 nicht mehr existiert.
It is expected that this hybrid model will disappear after July 2007.
DGT v2019

Es ist genau das, was erwartet wird.
This is exactly as to be expected.
Europarl v8

Von der bevorstehenden Tagung des Europäischen Rates werden auch politische Schlüsselaussagen erwartet.
The forthcoming European Council is also expected to agree key political messages.
Europarl v8

In diesem Bereich erwartet uns noch viel Arbeit.
We still have much to do in that area.
Europarl v8

Das ist nicht das Europa, das dieses Parlament erwartet.
That is not the Europe that this Parliament expects.
Europarl v8