Translation of "Erwartet" in English
Es
muss
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
Ukraine
die
Vollmitgliedschaft
erwartet.
It
should
be
pointed
out
that
Ukraine
is
expecting
full
membership.
Europarl v8
Das
ist
es,
was
man
von
uns
erwartet.
That
is
what
is
expected
of
us.
Europarl v8
Was
erwartet
die
Kommission
insbesondere
von
den
großen
Reformen
des
Agrarhaushalts?
Specifically,
what
does
the
Commission
expect
to
be
the
key
reforms
of
spending
on
agriculture?
Europarl v8
Ich
habe
bereits
früher
gesagt,
dass
die
EU
robuster
als
erwartet
ist.
I
mentioned
this
the
previous
time,
but
the
lessons
are
that
the
EU
is
more
robust
than
we
expected.
Europarl v8
Wir
hatten
ein
paar
Hundert
erwartet
und
bekamen
44
000
Angaben.
We
were
expecting
a
few
hundred
and
we
received
44
000
claims.
Europarl v8
Tatsächlich
ist
die
neue
ukrainische
Regierung
pragmatischer
und
Reformen
gegenüber
offener
als
erwartet.
The
point
is
that
the
new
Ukrainian
Government
is
more
pragmatic
and
open
to
reforms
than
was
expected.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Ernten
auf
der
südlichen
Halbkugel
sind
größer
als
erwartet.
Current
harvests
in
the
southern
hemisphere
are
larger
than
expected.
Europarl v8
Die
Kommission
erwartet
ordnungsgemäße
Verfahren
und
die
unterschiedslose
Anwendung
der
Gesetze.
The
Commission
expects
due
process
and
non-selective
application
of
the
law.
Europarl v8
Der
Untersuchungsbericht
wird
für
Anfang
1997
erwartet.
The
report
on
the
investigation
is
expected
early
in
1997.
Europarl v8
Soviel
hat
das
Parlament
nicht
erwartet.
Parliament
was
not
expecting
so
many.
Europarl v8
Von
Rußland
erwartet
man
noch
eine
Bestätigung.
Russia
has
yet
to
ratify
it.
Europarl v8
Das
ist
sogar
mehr,
als
wir
erwartet
hatten.
This
is
in
fact
more
than
we
expected.
Europarl v8
Das
ist
hier
ein
Parlament,
und
ein
Parlament
erwartet
eine
Debatte.
This
is
a
parliament
and
a
parliament
expects
debate.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
Herr
Birdal
es
auch
erwartet
hat.
I
think
Mr
Birdal
expected
it
too.
Europarl v8
Das
ist
viel
mehr,
als
meines
Erachtens
je
erwartet
wurde.
This
is
more
than
anyone
had
expected,
in
my
opinion.
Europarl v8
Es
stimmt,
daß
wir
mehr
erwartet
hatten.
Yes,
we
were
expecting
more.
Europarl v8
Gleichzeitig
erwartet
man
von
Ihnen
die
Vision.
At
the
same
time
you
are
expected
to
have
vision.
Europarl v8
Von
Europa
wird
eine
andere
Antwort
erwartet.
We
expect
Europe
to
come
up
with
a
better
answer
than
this.
Europarl v8
Ich
habe
mehr
Verständnis
für
meine
Argumentation
erwartet.
I
had
expected
some
understanding
for
my
line
of
argument.
Europarl v8
Die
Stellungnahme
der
EBLS
wird
für
Ende
2004
erwartet.
The
EFSA
opinion
is
expected
at
the
end
of
2004.
DGT v2019
Angesichts
der
umfangreichen
Vorräte
sei
eine
vollständige
Kapazitätsauslastung
erwartet
worden.
Full
capacity
utilisation
was
expected
in
view
of
plentiful
stocks.
DGT v2019
Es
wird
erwartet,
dass
dieses
Hybridmodell
nach
Juli
2007
nicht
mehr
existiert.
It
is
expected
that
this
hybrid
model
will
disappear
after
July
2007.
DGT v2019
Es
ist
genau
das,
was
erwartet
wird.
This
is
exactly
as
to
be
expected.
Europarl v8
Von
der
bevorstehenden
Tagung
des
Europäischen
Rates
werden
auch
politische
Schlüsselaussagen
erwartet.
The
forthcoming
European
Council
is
also
expected
to
agree
key
political
messages.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
erwartet
uns
noch
viel
Arbeit.
We
still
have
much
to
do
in
that
area.
Europarl v8
Das
ist
nicht
das
Europa,
das
dieses
Parlament
erwartet.
That
is
not
the
Europe
that
this
Parliament
expects.
Europarl v8