Translation of "Erst recht nicht wenn" in English
Erst
recht
nicht,
wenn
das
alles
vorbei
ist.
Especially
once
I'm
done
with
all
this.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht
nicht,
wenn
sie's
dir
eh
übel
nehmen.
Especially
if
they
get
mad
at
you.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht
nicht,
wenn
diese
Irre
kommt
und
ihn
zusammenschlägt.
Especially
not
if
that
nutjob
comes
and
beats
him
up.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht
nicht,
wenn
du
Sharons
Hand
gesehen
hättest.
If
you
had
seen
little
Sharon's
hand,
you'd
really
know
why.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht
nicht,
wenn
die
ganzen
Hüllen
in
der
Stadt
auftauchen.
Especially
with
all
these
husks
showing
up
all
over
town.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht
nicht,
wenn
zwei
Jahre
bis
zur
Gründung
eines
Sekretariats
verstreichen.
Especially
when
it
takes
two
years
to
set
up
a
secretariat.
ParaCrawl v7.1
Erst
recht
nicht,
wenn
es
um
Ihre
Unternehmens-IT
geht.
Especially
not
where
your
corporate
IT
is
concerned.
CCAligned v1
Erst
recht
nicht,
wenn
der
Film
aus
Japan
kommt.
That's
even
more
true
if
the
film
is
from
Japan.
ParaCrawl v7.1
Erst
recht
nicht,
wenn
sie...
Continue
reading
?
But
she...
Continue
reading
?
ParaCrawl v7.1
Erst
recht
nicht,
wenn
in
Amerika
Feiertag
ist.
They
certainly
do
not,
if
it
is
in
America
Day.
ParaCrawl v7.1
Erst
recht
nicht,
wenn
Sie
dadurch
Ihre
Markenidentität
aufgeben
müssen.
Especially
not
if
you
have
to
give
up
your
brand
identity.
ParaCrawl v7.1
Erst
recht
nicht,
wenn
der
Milliardär,
dem
man
einen
Korb
gegeben
hat,
aufkreuzt.
Even
if
here
is
not
where
you
wanna
be
And
especially
when
inevitably
the
billionaire
you
let
get
away
shows
up.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht
nicht,
wenn
es
darum
geht,
Ideen
in
die
Tat
umzusetzen.
And
even
less
so
when
it
comes
to
turning
ideas
into
reality.
ParaCrawl v7.1
Und
erst
recht
nicht,
wenn
man,
wie
wir
Sozialdemokraten
es
wollen,
die
soziale
Schieflage
dieser
Programme
korrigieren
will.
Nor
is
it
enough
if
we
want
to
correct
the
social
imbalance
in
the
programmes,
as
we
Social
Democrats
do.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
hat
kein
Mensch
das
Recht,
über
Leben
oder
Tod
eines
anderen
Menschen
zu
befinden,
egal,
ob
am
Anfang
oder
am
Ende
des
Lebens,
und
erst
recht
nicht,
wenn
es
darum
geht,
eine
Straftat
zu
ahnden.
I
believe
that
nobody
has
the
right
to
decide
about
the
life
or
death
of
another
person,
be
it
at
the
beginning
or
the
end
of
that
life,
and
certainly
not
in
connection
with
punishing
a
criminal
act.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
darf
unseres
Erachtens
nie
zu
einem
Podium
für
nationale
Auseinandersetzungen
werden,
erst
recht
nicht,
wenn
es
um
solch
heikle
Themen
und
so
dramatische
Probleme
geht.
We
believe
that
the
European
Parliament
must
never
turn
into
a
sounding
board
for
national
diatribes,
especially
on
such
sensitive
questions
and
dramatic
issues.
Europarl v8
Er
ist
natürlich
auch
erst
recht
nicht
ausreichend,
wenn
man
tatsächlich
so
etwas
wie
die
Verbesserung
der
Lebensqualität
und
der
Umweltqualität
mit
bemessen
will.
It
becomes
even
more
inadequate,
of
course,
if
we
actually
want
to
measure
factors
such
as
improvements
in
the
quality
of
life
and
in
the
state
of
the
environment.
Europarl v8
In
der
Medizin
gibt
es
so
viele
Leute,
die
keinen
Wandel
wollen,
erst
recht
nicht,
wenn
ein
dahergelaufener
Ingenieur
die
Antwort
parat
hat.
So
many
people
in
the
medical
world
don't
want
to
change,
particularly
not
when
some
jumped-up
engineer
has
come
along
with
the
answer.
TED2013 v1.1
Dagegen
können
Erwägungen
rein
administrativer
Art
es
nicht
rechtfertigen,
dass
ein
Mitgliedstaat
von
den
Vorschriften
des
Gemeinschaftsrechts
abweicht,
erst
recht
nicht,
wenn
eine
derartige
Abweichung
darauf
hinausläuft,
die
Ausübung
der
im
Gemeinschaftsrecht84
verankerten
Grundfreiheiten
auszuschließen
oder
einzuschränken.
However,
purely
administrative
considerations
would
not
justify
such
a
derogation
from
Community
law
by
a
Member
State,
especially
if
the
effect
of
the
derogation
is
to
restrict
the
exercise
of
one
of
the
principal
freedoms
under
Community
law84.
TildeMODEL v2018
Zahlen
können
niemals
eine
politische
und
soziale
Untätigkeit
entschuldigen,
wenn
das
Glück
auch
nur
eines
Kindes
auf
dem
Spiel
steht,
und
erst
recht
nicht,
wenn
viele
Kinder
-
andernorts
noch
mehr
als
in
der
Gemeinschaft
-
von
einer
Adoption
betroffen
sien
könnten.
More
importantly,
hard
mathematical
evidence
can
never
be
an
excuse
for
silence
or
for
political
or
social
inactivity
when
the
happiness
of
children,
and
even
for
that
matter
the
happiness
of
a
single
child,
is
at
stake
-
and
all
the
more
so
if
a
large
number
of
children
in
Europe
and
elsewhere
are
likely
to
be
affected
by
adoption.
TildeMODEL v2018
Seines
Erachtens
reicht
dieser
Betrag
bei
weitem
nicht
aus,
um
das
letztliche
Ziel
der
Absatzförderung
im
Binnenmarkt
zu
erreichen,
und
dies
erst
recht
nicht,
wenn
sich
die
Absatzförderung
auf
sämtliche
Erzeugnisse
erstrecken
soll.
It
considers
these
resources
to
be
clearly
insufficient
to
achieve
the
final
objectives
of
promotion
on
the
single
market,
particularly
since
it
is
planned
to
extend
promotion
to
all
products.
TildeMODEL v2018
Bennet,
es
nützt
niemandem,
erst
recht
nicht
Ihnen
selbst,
wenn
Sie
Schlüsse
ziehen,
die
Sie
nicht
selbst
gesehen
oder
für
die
Sie
keine
Beweise
haben.
Do
not
care
for
ought
but
what
you
may
throw
your
arms
about.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
Familie
nicht
auf
dieselbe
Art
und
Weise
wie
andere
Menschen
beurteilen,
erst
recht
nicht,
wenn
sie
in
Schwierigkeiten
stecken.
You
can't
judge
family
the
same
way
you
do
other
people,especially
when
they're
in
trouble.
OpenSubtitles v2018
Erstens
funktioniert
GPS
nicht
in
Gebäuden
und
zweitens
gibt
es
keine
so
kleinen
GPS-Empfänger,
erst
recht
nicht,
wenn
die
ihre
Position
an
ein
Netzwerk
senden
müssen.
For
one
thing,
GPS
doesn't
work
indoors,
and
for
another,
they
don't
make
devices
quite
this
small,
especially
when
those
devices
have
to
relay
their
measurements
back
over
a
network.
TED2020 v1
Deutschland
hat
dieser
außergewöhnlichen
Änderung
damals
zuge
stimmt,
und
ich
werde
auf
gar
keinen
Fall
jetzt
Wider
spruch
einlegen,
da
seinen
kleinen
Landwirten
geholfen
wird,
und
erst
recht
nicht,
wenn
Deutschland
75
%
der
Kosten
übernimmt.
It
took
about
12
months
discussion
in
the
Council
of
Ministers
to
reach
agreement
that
there
were
disadvantaged
areas
in
every
Member
State
and
not
just
in
the
mountainous
regions.
EUbookshop v2
Wenn
nach
diesem
Urteil
sogar
die
außergewöhnliche
Erfahrung,
die
ein
Bieter
durch
die
mit
der
Vorbereitung
des
fraglichen
Vergabeverfahrens
unmittelbar
zusammenhängenden
Arbeiten
erlangt
hat,
also
nicht
zu
seinem
automatischen
Ausschluss
von
diesem
Verfahren
führen
kann,
kann
seine
Teilnahme
erst
recht
nicht
ausgeschlossen
werden,
wenn
diese
außergewöhnliche
Erfahrung
allein
auf
seiner
Beteiligung
—
in
Zusammenarbeit
mit
dem
öffentlichen
Auftraggeber
—
an
der
Vorbereitung
des
Vergabeverfahrens
beruht.
If,
according
to
that
judgment,
even
the
exceptional
knowledge
acquired
by
a
tenderer
as
a
result
of
work
directly
connected
with
the
preparation
of
the
tendering
procedure
in
question
by
the
contracting
authority
itself
could
not
therefore
lead
to
it
automatically
being
excluded
from
that
procedure,
there
must
therefore
be
even
less
ground
for
excluding
that
tenderer
from
participating
where
such
exceptional
knowledge
derives
solely
from
the
fact
that
it
participated
in
the
preparation
of
the
call
for
tenders
in
collaboration
with
the
contracting
authority.
EUbookshop v2