Translation of "Und nicht erst wenn" in English

Und nicht erst, wenn das Gesetz in Kraft getreten ist.
It cannot wait until the law has come into effect.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen vorher handeln und nicht erst reagieren, wenn die Krise uns erreicht hat.
We need to pre-empt rather than react: when a crisis is with us, it is too late.
Europarl v8

Sie will zum Erfolg der Staaten beitragen und nicht erst reagieren, wenn sie scheitern;
It seeks to help States to succeed, not just to react when they fail;
MultiUN v1

Störungen und Abweichungen werden sofort erkannt und nicht erst, wenn Produktions- oder Qualitätsprobleme auftreten.
Malfunctions and departures from target values can be immediately detected and not only when production or quality problems occur.
ParaCrawl v7.1

Qualität beginnt beim Schreiben der Anmel ung und nicht erst, wenn sie beim Patentamt eingeht.
Quality starts at the moment an application is drafted, not just when it reaches the patent office.
ParaCrawl v7.1

Ihre Wortmeldungen zeigen ja auch, wie wichtig es Ihnen über alle Parteien hinweg ist, bei diesem Thema vorausschauend, vorsorglich zu handeln, und nicht erst im Nachhinein, wenn bereits eine Katastrophe eingetreten wäre.
Your words also show how important it is to you, across all the parties, to act in a foresighted and precautionary way on this subject rather than to react afterwards once a disaster has already occurred.
Europarl v8

Diese Abteilung muss sich nun dringend um Abyei kümmern, und nicht erst, wenn wir vor einer riesigen Katastrophe stehen.
This department must be alerted to Abyei now and not when we are faced with a huge disaster.
Europarl v8

Achtens sollte die Kommission die Umsetzung und Anwendung des Gemeinschaftsrechts in den Mitgliedstaaten aktiv überwachen und Vorschläge zur Verbesserung des Systems für die Kontrolle und den Export von Fleisch, aber auch anderen Lebensmitteln unterbreiten, da ein wirksamer Schutz der Verbraucher nur gewährleistet werden kann, wenn die Kontrollen bereits im Vorfeld stattfinden, und nicht erst im nachhinein, wenn der Schaden bereits eingetreten ist, wie es bei BSE der Fall war.
Eighth, it is essential that the Commission should actively monitor the transfer and implementation of Community law within the Member States and submit proposals for improving the system of control and export of meat and other foodstuffs, since the effective protection of consumers can only be safeguarded when measures are taken beforehand, rather then afterwards, when the damage has been done, as in the case of BSE.
Europarl v8

Ich halte es auch für wichtig, dass die rechtliche, formale und inhaltliche Prüfung des Anliegens schon zu Beginn geschieht, und nicht erst, wenn die Leute schon begonnen haben, Unterschriften zu sammeln.
I think it is important that the legal, formal and content-based examination of this matter takes place right from the outset and not once people have already begun to collect signatures.
Europarl v8

Ich habe auch andere Erklärungen in dem Bericht sorgfältig geprüft und bin froh, dass es gewisse Personen im Parlament gibt, die verstehen, wie wichtig es ist, Geld rechtzeitig zu nutzen und nicht erst, wenn es zu spät ist.
I have carefully examined other statements in the report and am glad to discover that certain persons in Parliament understand the need to use money in time, not when it is too late.
Europarl v8

Ich erwarte, daß die österreichische Präsidentschaft ganz klar sagt, sobald die Voraussetzungen erfüllt sind, haben diese Länder Anspruch, und nicht erst, wenn es uns paßt!
I expect the Austrian presidency to make it perfectly clear that these countries have the right of accession as soon as the requirements are met, and not just when it suits us!
Europarl v8

Und wenn wir alle Sicherheit wollen, dann ist es richtig, sich immer dafür einzusetzen, und nicht erst, wenn in drei Reaktoren eine Kernschmelze stattgefunden hat.
If we all want safety, then the right thing to do is to show a permanent commitment to safety and not just when there has been a core meltdown in three reactors.
Europarl v8

Besonders wichtig ist es, zu versuchen, die Arbeitsfähigkeit der Arbeitnehmer präventiv aufrechtzuerhalten und nicht erst dann einzugreifen, wenn Krankheiten oder Schäden bereits aufgetreten sind.
It is especially important to try to maintain levels of fitness for work in a preventive way, and not wait until illness or injury has occurred.
Europarl v8

Mit den heute verfügbaren Daten sind wir durchaus in der Lage, in dieser Woche, da die Angelegenheit noch aktuell ist, eine kurze, fundierte politische Stellungnahme abzugeben, und nicht erst, wenn die Sache vorbei und passé ist.
On the basis of the information currently available we are perfectly able to adopt a brief, well-founded political position this week while the matter is still in the news and not when it is past history.
Europarl v8

Daher unterstütze ich den Berichterstatter nachdrücklich darin, so schnell wie die neue Technologie es gestattet, neue Grenzwerte einzuführen und nicht erst dann, wenn die Mitgliedstaaten sie zufällig genehmigen.
I therefore offer my strong support to the rapporteur' s proposal that new limit values be introduced as quickly as the latest technology allows and certainly not only once the Member States happen to approve them.
Europarl v8

Wir fordern die Rückverfolgbarkeit auf allen Ebenen und nicht erst, wenn sich die etikettierten Produkte im Einkaufskorb befinden, sondern schon vor ihrer Etikettierung.
We are asking for traceability at all levels, not just in the labelling of the products that go into the housewife' s shopping basket, but also beforehand.
Europarl v8

Als Europäer müssen wir verstärkt den Gedanken dieser Solidarität in diese Debatte hineintragen und dürfen nicht erst reagieren, wenn sich lokale oder regionale Interessenvertreter an uns wenden.
This solidarity is something we must inject into this debate, as Europeans, with greater vigour and not simply leave it to local or national interests to make the case.
Europarl v8

Wir brauchen eine kontinuierliche qualifizierte Weiterbildung, und das bedeutet im Endeffekt ein Recht auf Weiterbildung für die Arbeitnehmer, und zwar nicht erst, wenn die Arbeitnehmer 50 oder 55 Jahre alt sind, sondern auch schon wenn sie 30 oder 35 Jahre alt sind.
We need continuous professional training, and at the end of the day this means employees having a right to further training, and not only when they are 50 or 55 years old, but also when they are only 30 or 35.
Europarl v8

Weiterhin würden wir von jetzt an gern über alle Kontakte und Phasen Ihrer Verhandlungen informiert werden und nicht erst, wenn der Beschluss kurz vor seiner Annahme steht, um mit der Kommission zusammenarbeiten und sie unterstützen zu können, wie das hier von uns gefordert wurde.
We should also like to be informed, starting from today, of all meetings and of every stage in negotiations on this matter, not when the decision is about to be adopted, to ensure that we can cooperate and work together with the Commission, as we have been asked to do.
Europarl v8

Es ist zwar in der Tat erforderlich, auf die Gewalttätigkeiten in Côte d'Ivoire nachdrücklich zu reagieren, doch kommt es ebenso darauf an, in stärkerem Maße langfristig zu handeln und nicht erst, wenn die Lage unhaltbar wird.
If, however, it is indeed a question of reacting firmly to the violence being committed in Côte d'Ivoire, we also have to take much longer-term action, and not only when the situation becomes untenable.
Europarl v8

Erlauben Sie mir eine abschließende Bemerkung, und das richtet sich nicht gegen den hoch geschätzten Kollegen Poos: Ich hoffe, dass die heutigen Mitglieder im Rat die Kraft und die Einsicht haben, richtige Entscheidungen zu treffen, solange sie dem Rat angehören, und nicht erst dann, wenn sie ehrenwerte Mitglieder dieses Europäischen Parlaments sind.
Please let me make a final observation, which is not directed at my esteemed colleague Mr Poos: I hope that the present members of the Council have the strength and insight to come to the right decisions while they belong to the Council and not only after becoming honourable Members of this European Parliament.
Europarl v8

Dies sollte vorzugsweise jetzt geschehen, und nicht erst dann, wenn eine neue Katastrophe geschieht, was Gott verhindern möge.
It would be preferable if this were done now rather than when a new disaster occurs, which Heaven forbid.
Europarl v8

Wir alle in diesem Parlament haben, aus welchem Grund auch immer, einem Zeitplan zugestimmt, und eines der Argumente war, dass der Rat nächste Woche über dieses Thema beraten wird und dass wir rechtzeitig unseren Beitrag leisten wollten und nicht erst dann, wenn alles bereits beschlossene Sache ist, was meiner Meinung nach dieses Hauses unwürdig wäre.
All of us in this House have, for whatever reason, agreed on a timetable, and one of the stumbling blocks was that the Council will be discussing this topic next week and that we would like to make our contribution in good time, rather than when everything has been done and dusted. That I regard as unworthy of this House.
Europarl v8

Die Arbeitnehmer werden nunmehr zu einem Zeitpunkt in die Gespräche einbezogen, wenn noch die reelle Chance besteht, die Aussprache und das Ergebnis zu beeinflussen, und nicht erst, wenn die Entscheidung mehr oder weniger schon eine vollendete Tatsache ist.
It will mean that employees will be involved in discussions when there really is still an opportunity to influence the debate and the outcome, not when the decision is more or less a fait accompli.
Europarl v8

Ich weiß, das war ein deal mit den afrikanischen Staaten, aber um eine solche Nominierung zu vermeiden, sollte man sich vielleicht im Bereich der Menschenrechte mit diesem Kontinent etwas intensiver befassen, und nicht erst, wenn es um Posten- und Positionengeschacher auf den Fluren der UN geht.
I know that this was a deal done with the African states, but if a nomination of this sort is to be avoided, we should perhaps be doing more in-depth work with this continent in the area of human rights, rather than only when it comes to haggling for jobs and positions in the corridors of the UN.
Europarl v8

Im Rechnungslegungssystem muss eine Eintragung bei den Aktiva und Passiva erfolgen, sobald zum Beispiel eine Verpflichtung eingegangen wurde, und nicht erst dann, wenn die Zahlung erfolgt ist.
The accounting system must have an entry on both the assets and the liabilities sides as soon as a commitment is entered into, for example, and not wait until the payment has actually been made.
Europarl v8

Wir zeigen damit deutlich, dass wir mit den Menschen unterwegs sind und nicht erst handeln, wenn Richtlinienentwürfe auf dem Tisch liegen, sondern dann, wenn es notwendig ist, d. h. wenn es an der Zeit ist, unsere Stimme zu erheben und politische Handlungen zu initiieren.
By this we are clearly showing that we are alongside the people and that we act when necessary, that is to say, when it is time for us to speak up and get things done politically, rather than waiting until draft directives are on the table.
Europarl v8

Ich hätte mir natürlich gewünscht, dass die Mitgliedstaaten gezwungen wären, immer dann Maßnahmen zu ergreifen, wenn sich eine Überschreitung der Grenzwerte andeutet, und nicht erst, wenn das Grundwasser bereits unwiderruflich geschädigt ist.
I should, of course, have liked the Member States to have been forced to take measures whenever a tendency to exceed the limit values is noted instead of once we have already damaged the groundwater irreparably.
Europarl v8

Er erscheint beispielsweise sinnvoll , einen Kunden vor der Ausführung eines Geschäfts über einen bestehenden Interessenkonflikt zu unterrichten und nicht erst , wenn dieser Konflikt nachteilige Folgen hat .
For instance , it seems reasonable to report the existence of a conflict of interest to a client prior to the execution of a transaction , and not only once such a conflict emerges as prejudicial .
ECB v1

Die Beihilfe wird bei Übernahme der Garantie gewährt und nicht erst dann, wenn die Garantie in Anspruch genommen wird oder aufgrund der Garantie Zahlungen erfolgen [18].
The aid is granted continuously from the moment when the guarantee is given and not just at the moment at which the guarantee is invoked or the moment at which payments are made under the terms of guarantee [18].
DGT v2019