Translation of "Erschien heute" in English
Er
erschien
heute
nicht
zum
Unterricht.
He
hasn't
shown
up
for
classes
today.
OpenSubtitles v2018
Sean
Singleton
erschien
heute
vor
dem
Internationalen
Strafgerichtshof.
Sean
Singleton,
appeared
before
the
International
Criminal
Court
OpenSubtitles v2018
Er
erschien
heute
nicht
zur
Arbeit.
He
hasn't
shown
up
for
work
today.
OpenSubtitles v2018
Heute
erschien
eine
Kurzbiografie
meines
Dads
in
der
Vanity
Fair.
A
profile
came
out
on
my
dad
in
Vanity
Fair
today.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Prenderghast
erschien
mir
heute
auf
dem
Klo.
Mr.
Prenderghast
appeared
to
me
in
the
bathroom.
OpenSubtitles v2018
Und
was
einem
damals
unbedeutend
erschien
hat
heute
Gewicht.
And
where
something
may
have
seemed
insignificant
at
the
time,
um,
has
relevance
now.
OpenSubtitles v2018
Sie
erschien
heute
nicht
zur
Arbeit.
She
didn't
show
up
for
work
today.
OpenSubtitles v2018
Und
gleich
passend
zu
dieser
guten
Nachricht
erschien
HEUTE
ihre
neue
Single
HOPE
(
As
a
perfect
addition
to
this
bit
of
good
news,
TODAY
marks
the
release
of
her
new
single
HOPE
(
CCAligned v1
Bis
heute
erschien
sie
allein
in
Deutschland
mehrfach
aktualisiert
in
39
Auflagen.
In
Germany
alone,
it
has
been
published
in
39
editions
with
numerous
revisions.
ParaCrawl v7.1
Heute
erschien
das
Gericht
Putins
Vertreter
mit
dem
Namen
Zabralova.
Today,
the
court
appeared
Putin’s
representative
by
the
name
of
Zabralova.
ParaCrawl v7.1
Heute
erschien
die
Version
3.09
der
LaTeX
Beamer-Klasse.
The
version
3.09
of
the
LaTeX
beamer
class
been
published
today.
ParaCrawl v7.1
Bis
heute
erschien
dieser
kurze
Satz
nirgendwo
im
Internet.
Up
until
today,
that
short
English
sentence
appeared
nowhere
on
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Im
Frühjahr
1968
erschien
schließlich
das
heute
begehrteste
AMC-Fahrzeug:
der
AMX.
Spring
of
1968
brought
forth
the
most
desired
AMC
of
today:
the
AMX.
ParaCrawl v7.1
Heute
erschien
die
Liste
der
50
mächtigsten
Frauen
New
Yorks
im
"Wall
Street
Magazine".
Wall
street
magazine's
list
of
new
york's
50
most
powerful
women
came
out
today.
OpenSubtitles v2018
Zufällig
heute
erschien
eine
Kabelnachricht
über
eine
Mafia
von
hohen
skrupellosen
und
beleidigend
lügnerischen
Funktionären.
Today,
coincidentally,
a
wire
story
brought
news
of
a
mob
made
up
of
unscrupulous
and
shamefully
dishonest
high
officials.
ParaCrawl v7.1
Bodegas
Frutos
Villar
hat
heute
erschien
in
der
Zeitungsbeilage
digitalen
Weine
ElMundo.es
Glück,
die
Dynamik...
Bodegas
Frutos
Villar
has
appeared
in
the
newspaper
supplement
digital
wines
ElMundo.es
Fortunately,
the
momentum...
ParaCrawl v7.1
Heute
erschien
er
an
exakt
derselben
Stelle
wieder,
an
der
ich
ihn
zuerst
gesehen
hatte.
Today,
it
reappeared
in
exactly
the
spot
I
first
saw
it.
ParaCrawl v7.1
Bodegas
Frutos
Villar
hat
heute
erschien
in
der
Zeitungsbeilage
digitalen
Weine
ElMundo.es
Glück,
die
Dynamik…
Bodegas
Frutos
Villar
has
appeared
in
the
newspaper
supplement
digital
wines
ElMundo.es
Fortunately,
the
momentum…
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
die
Mehrsprachigkeit
erschien
mir
heute
als
das
einzige
wirklich
positive
Argument,
das
ich
von
dem
Kommissar
gehört
habe.
Mr
President,
the
argument
of
multilingualism
was
the
only
good
argument
I
heard
the
Commissioner
offer.
Europarl v8
In
einer
niederländischen
Zeitung
erschien
heute
ein
Artikel
über
eine
Spargelbäuerin,
die
festgenommen
wurde,
weil
sie
im
Verdacht
stand,
Menschenhandel
zu
betreiben
und
rumänische
Zwangsarbeiter,
also
europäische
Bürger,
zu
beschäftigen.
Today,
there
was
a
report
in
a
Dutch
newspaper
about
an
asparagus
farmer
who
was
taken
into
custody
because
she
was
suspected
of
human
trafficking
and
of
using
slave
labour
by
Romanians,
in
other
words,
European
citizens.
Europarl v8
Heute
erschien
übrigens
in
einer
großen
italienischen
Tageszeitung
ein
Artikel
von
Kommissar
Mandelson
über
das
Gütesiegel
„Made
in
Italy“,
wonach
die
Union
die
Pflicht
hat,
die
Verbraucher
zu
informieren,
damit
sie
ein
in
China
hergestelltes
Hemd
von
einem
Hemd
aus
Italien
unterscheiden
können.
Today,
in
fact,
there
was
an
article
in
a
major
Italian
daily
by
Commissioner
Mandelson
about
the
‘Made
in
Italy’
mark,
according
to
which
the
Union
has
a
duty
to
inform
consumers
so
that
they
can
distinguish
a
shirt
produced
in
China
from
one
made
in
Italy.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
sich
neben
den
WTO-Regeln
für
eine
subventionierte
Agrarpolitik
entschieden,
die
zunächst
unangemessen
erschien,
heute
in
Bezug
auf
die
internationalen
Gleichgewichte
jedoch
ziemlich
zerstörerisch
anmutet.
In
addition
to
the
WTO
rules,
the
European
Union
has
opted
for
a
common
agricultural
policy
of
subsidies
that,
although
it
once
seemed
inadequate,
now
appears
rather
destructive
of
international
equilibrium.
Europarl v8
Besonders
faszinierte
mich,
dass
es
eine
Zeit
gab,
zu
der
die
Vorstellung,
das
Gedächtnis
zu
trainieren,
zu
disziplinieren,
zu
kultivieren,
nicht
nahezu
so
fremd
wie
heute
erschien.
One
of
the
really
interesting
things
that
I
learned
is
that
once
upon
a
time,
this
idea
of
having
a
trained,
disciplined,
cultivated
memory
was
not
nearly
so
alien
as
it
would
seem
to
us
to
be
today.
TED2020 v1
Doch
ist
die
geringe
Nutzung
von
Arbeitskräften
größtenteils
auf
höhere
Einkommensteuern
und
Sozialversicherungsbeiträge
zurückzuführen,
sowie
auf
hohe
Sozialleistungen,
die
zu
einer
Zeit
eingeführt
wurden,
als
die
Zahl
der
Arbeitskräfte
schnell
anstieg
und
die
Notwendigkeit,
unfreiwillige
mit
freiwilliger
Arbeitslosigkeit
zu
ersetzen,
dringender
erschien
als
heute.
But
low
levels
of
labor
utilization
are
largely
due
to
heavier
income
taxes
and
social
security
contributions,
as
well
as
high
social
benefit
levels
introduced
at
a
time
when
the
labor
force
was
growing
rapidly
and
the
need
to
replace
involuntary
with
voluntary
unemployment
seemed
more
urgent
than
today.
News-Commentary v14
Sein
Hauptwerk
ist
das
international
bekannte
International
Law:
A
Treatise,
das
im
Jahre
1905
erschien
und
heute
noch
als
ein
Standardlehrbuch
des
Völkerrechts
bekannt
ist.
He
is
the
author
of
the
internationally
renowned
"International
Law:
A
Treatise",
the
first
edition
of
which
was
published
in
1905-1906.
Wikipedia v1.0