Translation of "Erscheinen mir" in English
Sechs
Wochen
erscheinen
mir
als
Maximum.
I
do
not
see
it
being
longer
than
six
weeks.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
mir
erscheinen
die
Antworten
des
Kommissars
zufriedenstellend.
Madam
President,
the
Commissioner's
replies
seem
to
me
to
be
satisfactory.
Europarl v8
Die
Prioritätensetzungen
des
Haushaltsplanes
erscheinen
mir
insgesamt
unbefriedigend.
The
priorities
set
by
the
budget
are
generally
unsatisfactory,
it
seems
to
me.
Europarl v8
All
diese
Punkte
erscheinen
mir
sehr
vernünftig.
All
these
seem
to
be
eminently
common-sensical.
Europarl v8
Die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
erscheinen
mir
mittel-
bis
langfristig
realisierbar.
I
feel
that
the
measures
being
proposed
are
achievable
and
can
be
implemented
in
the
medium
and
long
term.
Europarl v8
Dennoch
erscheinen
mir
die
Maßnahmen
der
EU
höchst
inkonsequent.
However,
there
seems
to
me
to
be
a
major
inconsistency
in
the
action
of
the
EU.
Europarl v8
Mir
erscheinen
dabei
zwei
bis
drei
Punkte
von
besonderer
Bedeutung.
There
are
two
or
three
aspects
that
I
see
as
important.
Europarl v8
Diese
Änderungsanträge
erscheinen
mir
aus
der
Furcht
vor
einer
Mehrfachprüfung
geboren.
These
amendments
seem
to
be
inspired
by
the
fear
of
the
assessment
being
duplicated.
Europarl v8
Verschiedene
Themen
werden
angesprochen,
und
alle
vorgeschlagenen
Maßnahmen
erscheinen
mir
realisierbar.
It
addresses
a
range
of
subjects
and
all
the
measures
proposed
seem
to
me
to
be
achievable.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
erscheinen
mir
als
die
derzeit
vernünftigste
Lösung
in
der
Tabakfrage.
I
think
these
measures
are
at
present
the
most
sensible
solution
where
the
tobacco
issue
is
concerned.
Europarl v8
Die
bisherigen
Redebeiträge
erscheinen
mir
ein
wenig
unausgewogen.
The
interventions
I
have
heard
so
far
strike
me
as
somewhat
lacking
in
balance.
Europarl v8
Subventionen
in
diesem
Bereich
erscheinen
mir
nicht
sinnvoll.
I
do
not
think
it
makes
sense
to
subsidise
this
sector.
Europarl v8
Die
funktionieren
zwar
rechnerisch,
aber
die
erscheinen
mir
nicht
gottgleich.
Which
works
mathematically,
but
it
just
doesn't
seem
God-like
to
me.
TED2013 v1.1
Und
trotzdem
erscheinen
Sie
mir
...
schrecklich
undurchsichtig.
Still,
it
strikes
me
that
you've
got
a
very
tortuous
mind.
Tortuous?
OpenSubtitles v2018
Die
Jahre
mit
Arthur
erscheinen
mir
wie
Jahrzehnte
des
Elends.
All
the
years
with
Arthur
seemed
like
decades
of
misery
and
callousness.
OpenSubtitles v2018
Das
weiße
Kleid
und
der
Schleier
erscheinen
mir
nicht
angebracht.
That
white
dress
and
veil
seem
a
bit
out
of
place,
unless
I'm
mistaken.
OpenSubtitles v2018
Sie
erscheinen
mir
zu
umtriebig
für
zwei
normale
Ausländer.
My
advice
was
to
wait
and
not
interfere
at
all.
OpenSubtitles v2018
Hier
erscheinen
mir
all
die
Schrecken
der
Reise
ganz
unwirklich.
Now
that
we
are
here,
all
the
strange
terrors
of
the
voyage
seem
unreal.
OpenSubtitles v2018
Die
entsprechenden
Anregungen
erscheinen
mir
vollauf
gerechtfertigt.
Those
suggestions
seem
to
me
to
be
entirely
justified.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
erscheinen
sie
mir
für
die
in
der
Diagnose
dargestellten
Probleme
nicht
auszureichen.
They
do
not
seem
to
me
to
be
adequate
in
their
entirety
to
the
problems
made
apparent
by
the
diagnosis.
EUbookshop v2
Diese
erscheinen
jedoch
—
wie
mir
erklärt
wurde
—
nicht
im
deutschen
Text.
They
do
not
appear,
I
am
told,
in
the
German.
EUbookshop v2
Harry,
mir
erscheinen
einige
der
Preisangaben
nicht
korrekt.
Harry...
it
seems
to
me
that
some
of
this
pricing
just
isn't
accurate.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
des
Risikos
erscheinen
mir
15
Prozent
angemessener.
Considering
the
risk,
15%
seem
more
reasonable.
OpenSubtitles v2018