Translation of "Ersatz der kosten" in English
Die
Mittel
werden
für
den
Ersatz
der
Kosten
für
die
Vergasung
der
Haushalte
bereitgestellt
werden.
Funds
will
be
allocated
for
compensation
of
costs
for
gasification
of
households.
ParaCrawl v7.1
Es
war
natürlich
wichtig,
auf
Ersatz
der
erstattungsfähigen
Kosten
des
Bundes
zu
erhalten.
It
was
important,
of
course,
to
receive
reimbursement
for
allowable
costs
from
the
federal
government.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufwand
für
den
Ersatz
der
verursachten
Kosten
muss
in
jedem
Fall
mit
den
sozialen
Zielsetzungen
im
Einklang
stehen.
The
efforts
to
recover
costs
can
and
must
in
all
cases
be
harmonised
with
social
goals.
Europarl v8
Zum
Schutz
dieser
Leitungen
führte
die
deutsche
Gesellschaft
Sicherungsmaßnahmen
durch
und
verlangte
von
So
mafer
Ersatz
der
hierbei
entstandenen
Kosten.
In
order
to
protect
those
gas
mains
the
German
company
carried
out
safety
measures
and
sought
reimbursement
of
the
expense
from
Somafer.
EUbookshop v2
In
der
Entscheidung
werden
die
Angeklagten
u.
a.
auch
zum
Ersatz
der
Kosten
verurteilt,
die
dem
Beklagten
in
dem
gegen
ihn
von
der
Klägerin
angestrengten
deutschen
Verfahren
entstanden
sind.
In
that
decision
the
accused
were
ordered
inter
alia
to
pay
compensation
for
the
costs
incurred
by
the
defendant
in
contesting
the
proceedings
brought
against
him
by
the
plaintiff
in
the·
German
courts.
EUbookshop v2
Nur
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden
oder
bei
Verzug
der
Mängelbeseitigung
durch
den
Lieferant
ist
der
Kunde
berechtigt,
nach
vorheriger
Verständigung
des
Lieferanten
nachzubessern
und
dafür
Ersatz
der
angemessenen
Kosten
zu
verlangen.
The
customer
is
entitled,
after
prior
consultation
with
the
supplier,
to
repair
defective
parts
to
avoid
excessive
damage
or
if
the
supplier
fails
to
make
good
the
defects,
and
as
a
consequence
to
demand
reimbursement
of
appropriate
costs.
ParaCrawl v7.1
Ist
dies
in
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
oder
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden
dringend
notwendig,
ist
der
Besteller
berechtigt,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
von
uns
Ersatz
der
dazu
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
In
cases
where
it
is
urgently
required
by
reason
of
a
threat
to
operating
safety
or
to
prevent
unreasonably
high
losses,
the
buyer
will
be
entitled
to
rectify
the
defect
himself
or
to
have
it
rectified
by
a
third
party
and
to
demand
repayment
from
us
of
the
unavoidable
costs
incurred
thereby.
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Abnehmer
die
Mängel
selbst
oder
durch
kompetente
Dritte
beheben
darf,
hat
er
Anspruch
auf
Ersatz
der
angemessenen
Kosten
der
Mängelbeseitigung.
Inasmuch
as
Purchaser
is
permitted
to
rectify
defects
himself
or
by
means
of
competent
third
parties,
he
shall
be
entitled
to
compensation
for
reasonable
costs
for
the
rectification
of
defects.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
von
Personen
oder
Sachen
und
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
wir
sofort
zu
verständigen
sind,
oder
wenn
wir
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
in
Verzug
geraten,
hat
der
Kunde
das
Recht,
den
Mangel
selbst
zu
beseitigen
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
von
uns
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
Only
in
urgent
cases
of
endangerment
to
persons
or
objects
or
of
protection
against
disproportionately
large
damages
is
the
client
entitled,
having
notified
us
without
undue
delay,
to
remedying
the
defect
himself
or
to
appointing
a
third
party
to
that
effect
and
to
claim
the
necessary
costs
from
us.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit,
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden
oder
wenn
ROTORCOMP
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
in
Verzug
ist,
hat
der
Kunde
das
Recht,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
von
ROTORCOMP
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
Provided
that
ROTORCOMP
will
get
immediately
informed
of
a
defect,
the
customer
shall
have
the
right
to
rectify
that
defect
himself
or
by
a
third
party
and
to
claim
compensation
of
the
necessary
expenses
from
ROTORCOMP
only
in
urgent
cases
of
jeopardized
security
of
men,
to
avert
excessive
imminent
damages
or
if
ROTORCOMP
is
in
default
with
the
rectification
of
the
default.
ParaCrawl v7.1
Eine
Liste
der
bisher
getätigten
Bestellungen
kann
durch
den
Käufer
per
E-Mail
beim
Verkäufer
gegen
Ersatz
der
dadurch
entstehenden
Kosten
angefordert
werden.
The
buyer
may
request
to
receive
a
list
of
all
orders
made
by
him
so
far
via
e-mail
against
payment
of
all
costs
incurred
to
provide
that
list.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
von
einem
Dritten
wegen
der
Verletzung
gewerblicher
Schutzrechte
und
Urheberrechte
in
Anspruch
genommen
werden,
sind
wir
gegenüber
dem
Kunden
berechtigt,
die
Herstellung
und
Lieferung
einzustellen
und
Ersatz
der
aufgewendeten
Kosten
zu
verlangen,
soweit
uns
der
Kunde
nicht
innerhalb
angemessener
Frist
die
zur
Vertragserfüllung
durch
die
Halfen
GmbH
erforderlichen
Rechte
verschafft.
If
a
third
party
should
hold
us
liable
for
infringement
of
intellectual
property
rights
or
copyrights,
we
have
the
right
against
the
Customer
to
discontinue
the
production
and
provision
and
to
request
compensation
for
the
costs
accrued
unless
the
Customer
procures
for
us
within
a
reasonable
period
of
time
all
rights
necessary
for
Halfen
to
perform
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ich
erinnere
mich
nur,
daß
mir
der
Ersatz
von
Kosten
versprochen
wurde,
die
mir
im
Zusammenhang
mit
der
Erstellung
des
Gutachtens
entstünden,
und
daß
darin
eine
Publikation
des
Gutachtens
nach
dessen
Fertigstellung
vorgesehen
war,
ohne
dafür
aber
einen
Zeitraum
einzugrenzen.
I
remember
only
that
I
was
promised
to
be
reimbursed
for
expenses
that
I
incurred
through
the
production
of
the
report,
and
that
in
turn
I
was
supposed
to
publish
my
expert
report,
but
no
time
limit
was
given
for
that.
ParaCrawl v7.1
Nicht
von
der
Garantie
umfasst
sind
Ansprüche
auf
Reparatur
der
gelieferten
Sache
oder
Ersatz
der
dafür
aufzuwendenden
Kosten.
The
warranty
does
not
cover
claims
to
repair
the
item
or
reimburse
costs
incurred
in
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
und
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
der
Verkäufer
sofort
zu
verständigen
ist,
oder
wenn
der
Verkäufer
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
in
Verzug
ist,
hat
der
Käufer
das
Recht,
den
Mangel
selbst
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
vom
Verkäufer
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
The
buyer
shall
only
be
authorized
to
have
the
defect
rectified
by
a
third
party
and
to
demand
reimbursement
of
the
necessary
costs
from
the
seller
in
urgent
cases
involving
compromised
operational
reliability
and
to
avert
disproportionately
greater
damages,
whereby
the
seller
must
be
notified
immediately,
or
if
the
seller
is
in
arrears
with
the
defect
rectification.
ParaCrawl v7.1
Zum
Entgelt
gehören
namentlich
auch
der
Ersatz
aller
Kosten,
selbst
wenn
diese
gesondert
in
Rechnung
gestellt
werden,
sowie
die
von
der
steuerpflichtigen
Person
geschuldeten
öffentlich-rechtlichen
Abgaben.
The
consideration
includes
in
particular
the
reimbursement
of
all
costs,
even
if
they
are
invoiced
separately,
and
the
public
law
charges
payable
by
the
taxable
person.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
auf
Ersatz
der
Kosten,
die
zur
Herstellung
der
ordnungsgemäßen
Leistungen
anfallen,
ist
für
beide
Seiten
ausgeschlossen.
Both
parties
are
excluded
from
claiming
compensation
for
costs
incurred
in
the
production
of
the
regular
performance.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
drin
genden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
und
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
wir
sofort
zu
verständigen
sind,
oder
wenn
wir
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
in
Verzug
sind,
hat
der
Besteller
das
Recht,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Drit
te
beseitigen
zu
lassen
und
von
uns
Ersatz
der
notwen
digen
Kosten
zu
verlangen.
Only
in
urgent
cases
of
the
operating
safety
being
at
risk
or
to
prevent
disproportionate
damage
–
in
which
case
we
have
to
be
informed
immediately,
or
if
we
default
to
correct
a
defect,
shall
the
ordering
customer
be
entitled
to
correct
the
fault
himself
or
have
it
corrected
by
a
third
party
and
claim
reimbursement
of
the
necessary
cost
from
us.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Probezeit
von
14
Tagen
hat
der
Kunde
ein
Rücktrittsrecht,
wobei
er
die
Möglichkeit
hat,
die
erhaltene
Ware
zurückzugeben,
ohne
sich
zu
verpflichten,
außer
für
den
Ersatz
der
direkten
Kosten
der
Rücksendung,
oder
dass
die
angebotene
Dienste
werden
nicht
genutzt.
During
the
trial
period
of
14
days,
the
customer
has
a
right
of
withdrawal,
whereby
he
has
the
possibility,
without
any
obligation
on
his
part,
other
than
for
reimbursement
of
the
direct
costs
of
returning,
to
return
the
goods
received,
or
to
indicate
that
the
services
offered
are
not
used.
ParaCrawl v7.1
Sofern
uns
von
einem
Dritten,
unter
Berufung
auf
ein
diesem
gehörendes
Schutzrecht
die
Herstellung
und
die
Lieferung
von
Gegenständen,
die
nach
den
Zeichnungen,
Modellen
oder
Mustern
des
Auftraggebers
angefertigt
werden,
untersagt
wird,
sind
wir,
ohne
zur
Prüfung
der
Rechtslage
verpflichtet
zu
sein,
unter
Ausschluss
sämtlicher
Schadenersatzansprüche
des
Auftraggebers
berechtigt,
die
Herstellungslieferung
einzustellen
und
Ersatz
der
aufgewendeten
Kosten
zu
verlangen.
If
a
third
party
prevents
us
from
manufacturing
and
supplying
objects
manufactured
from
drawings,
models
or
pattern
provided
by
the
client
with
reference
to
any
intellectual
property
rights
held
by
the
same,
we
shall
be
entitled
to
abandon
the
manufacture
and
supply
without
being
obliged
to
examine
the
legal
position
and
to
the
exclusion
of
all
compensation
claims
of
the
client,
and
to
demand
compensation
for
the
costs
incurred.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
und
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
der
Lieferer
sofort
zu
verständigen
ist,
oder
wenn
der
Lieferer
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
im
Verzug
ist,
hat
der
Besteller
das
Recht,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
vom
Lieferer
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
Only
in
urgent
cases
of
danger
to
the
operational
safety
and
to
avert
inappropriately
large
damages,
whereby
the
Supplier
shall
be
immediately
informed,
or
if
the
Supplier
defaults
in
eliminating
the
defect,
shall
the
Purchaser
have
the
right
to
remedy
the
defect
himself
or
to
have
the
defect
remedied
by
a
third
party
and
shall
be
entitled
to
demand
compensation
of
the
necessary
costs
by
the
Supplier.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
und
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
der
Montageunternehmer
sofort
zu
verständigen
ist,
oder
wenn
der
Montageunternehmer
eine
ihm
gesetzte
angemessene
Frist
zur
Mängelbeseitigung
hat
verstreichen
lassen,
hat
der
Besteller
das
Recht,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
vom
Montageunternehmer
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
Only
in
urgent
cases
of
danger
to
operational
safety
and
to
prevent
excessive
damage,
whereby
the
assembly
contractor
is
notified
immediately,
or
if
the
installation
contractor
has
a
reasonable
deadline
to
remedy
the
defect
to
expire,
the
purchaser
has
the
right
to
the
defect
itself
or
through
third
parties
have
it
removed
and
to
require
the
installation
contractor
reimbursement
of
the
costs.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
von
einem
Dritten
wegen
der
Verletzung
gewerblicher
Schutzrechte
und
Urheberrechte
in
Anspruch
genommen
werden,
sind
wir
gegenüber
dem
Kunden
berechtigt,
die
Herstellung
und
Lieferung
einzustellen
und
Ersatz
der
aufgewendeten
Kosten
zu
verlangen,
soweit
uns
der
Kunde
nicht
innerhalb
angemessener
Frist
die
zur
Vertragserfüllung
durch
die
Halfenerforderlichen
Rechte
verschafft.
If
a
third
party
should
hold
us
liable
for
infringement
of
intellectual
property
rights
or
copyrights,
we
have
the
right
against
the
Customer
to
discontinue
the
production
and
provision
and
to
request
compensation
for
the
costs
accrued
unless
the
Customer
procures
for
us
within
a
reasonable
period
of
time
all
rights
necessary
for
Halfen
to
perform
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Falls
Anleihegläubiger
die
Einberufung
verlangen,
kann
die
Emittentin
von
diesen
Ersatz
der
Kosten
und
als
Voraussetzung
der
Einberufung
einen
angemessenen
Kostenvorschuß
verlangen.
If
bondholders
demand
a
convocation,
the
Issuer
can
demand
from
them
a
refund
of
its
costs
and
an
appropriate
advance
on
the
costs
as
a
precondition
for
the
convocation.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
auf
das
Klima
der
Ersatz
der
KlimaanlageSteuer
Kosten
sehr
teuer,
weil
in
dieser
Summe
auch
Geräte
und
deren
Verbindung
und
die
Installation
des
Systems
umfasst.
Of
course,
the
replacement
of
the
air
conditioner
on
the
climatecontrol
cost
is
very
expensive,
because
in
this
sum
also
includes
devices
and
their
connection
and
installation
of
the
system.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
oder
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden
oder
wenn
wir
mit
der
Nachbesserung
in
Verzug
sind,
hat
der
Besteller
das
Recht,
die
Nachbesserung
selbst
vorzunehmen
oder
durch
Dritte
vornehmen
zu
lassen
und
von
uns
den
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
The
purchaser
has
the
right
to
perform
Supplementary
Specific
Performance
itself
or
to
cause
a
third
party
to
perform
such
Supplementary
Specific
Performance
and,
in
each
case,
demand
reimbursement
of
the
costs
associated
therewith,
only
(i)
in
case
of
emergency
relating
to
operational
security,
(ii)
to
avoid
unreasonably
high
damages
or
(iii)
when
we
are
in
default
with
respect
to
the
Supplementary
Specific
Performance.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit
und
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
EUROTECHNIK
sofort
zu
verständigen
und
über
die
beabsichtigten
Maßnahmen
zu
informieren
ist,
oder
wenn
EUROTECHNIK
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
im
Verzug
ist,
hat
der
Vertragspartner
das
Recht,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
von
EUROTECHNIK
den
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
Only
in
urgent
cases
of
the
danger
of
the
operational
safety
and
to
the
defence
of
unreasonably
big
damages
and
EUROTECHNIK
is
to
be
informed
immediately
and
to
be
informed
about
the
deliberate
measures,
or
if
EUROTECHNIK
is
with
the
removal
of
the
shortage
in
the
default
the
contracting
partner
has
the
right
to
let
remove
the
shortage
or
by
third
and
to
require
the
substitute
of
the
necessary
expenses
from
EUROTECHNIK
.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
dringenden
Fällen
der
Gefährdung
der
Betriebssicherheit,
zur
Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden
oder
wenn
BAUER
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
in
Verzug
ist,
hat
der
Kunde
das
Recht,
den
Mangel
selbst
oder
durch
Dritte
beseitigen
zu
lassen
und
von
BAUER
Ersatz
der
notwendigen
Kosten
zu
verlangen.
Only
in
urgent
cases
of
danger
to
operational
safety,
in
order
to
avert
disproportionately
serious
damage
or
if
BAUER
is
behind
schedule
with
the
removal
of
the
damage
shall
the
customer
have
the
right
to
remove
the
defect
himself
or
through
a
third
party
and
to
demand
BAUER
to
reimburse
the
necessary
costs.
ParaCrawl v7.1