Translation of "Ernsthaft um" in English

Nichtsdestotrotz müssen wir uns ernsthaft um Fortschritte bis zum Jahr 2003 bemühen.
Nevertheless, we need to look carefully at progress by 2003.
Europarl v8

Die Kommission bemühte sich ernsthaft um eine Verhandlungslösung für dieses Problem.
The Commission made every effort to find a negotiated solution to the problem.
TildeMODEL v2018

Darum mache ich mir ernsthaft Sorgen um Ihre psychische Verfassung.
That is why I'm, well, seriously worried about your mental state.
OpenSubtitles v2018

Verschiedene Destinationen bemühen sich ernsthaft um ein integriertes Konzept für das Qualitätsmanagement.
Several destinations are making genuine efforts to implement an integrated quality management approach.
TildeMODEL v2018

Geht es hier ernsthaft um Rache?
This is seriously about revenge?
OpenSubtitles v2018

Das ist ernsthaft Rechtfertigung genug, um es den restlichen Rekruten zu erzählen.
Well, I'll say it again. This is serious enough to warrant telling the rest of the recruits.
OpenSubtitles v2018

Du hörst dich ernsthaft besorgt um meinen Bruder an.
You just sounded genuinely concerned for my brother.
OpenSubtitles v2018

Einige von den Jungs müssen ernsthaft um ein Leben zu bekommen.
Some of those guys seriously need to get a life.
OpenSubtitles v2018

Hast sie dich ernsthaft hergeschickt, um das zu tun?
Did she seriously send you here to do that?
OpenSubtitles v2018

Ernsthaft, sei pünktlich um sechs in der Bibliothek.
Seriously, man, be at the library at 6:00 sharp.
OpenSubtitles v2018

Ernsthaft, sei pünktlich um sechs an meinem Arsch.
Seriously, man, be at my ass 6:00 sharp.
OpenSubtitles v2018

Wollten Sie ernsthaft einen Kurs um acht Uhr?
I mean, did you really want a class at 8:00 a.m.?
OpenSubtitles v2018

Was macht ein Mann tun muss ernsthaft um hier zu beachten?
What does a guy have to do to be taken seriously around here?
OpenSubtitles v2018

Ich mache mir ernsthaft Sorgen um meinen Freund Franky.
I hope you can appreciate the concern I have for my friend Franky.
OpenSubtitles v2018

Ich mache mir ernsthaft Sorgen um dich, Vincent.
I'm really worried about you, Vincent.
OpenSubtitles v2018

Hast du uns ernsthaft herbeordert, um "Fashion Police" zu spielen?
Did you seriously call us here to play "Fashion Police"?
OpenSubtitles v2018

Ich mache mir ernsthaft Sorgen um... die Grundrechte der Insassinnen.
I'm just having some serious feelings about, uh... inmate civil liberties.
OpenSubtitles v2018

Fragst du mich ernsthaft um einen Rat in sachen Mädels?
Are you seriously asking me for advice on girls?
OpenSubtitles v2018

Und du benutzt ernsthaft ihren Fünfjährigen, um sie zurückzubekommen?
Are you seriously using her five-year-old to get back at her? Hey, what can I say?
OpenSubtitles v2018

Hast du mich ernsthaft hergeholt, um eine Ballspritze zu benutzen?
Cooper, how do people do this? Did you really bring me here to do a bulb syringe?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns hier ernsthaft um einige Baby-Sicherheitsmaßnahmen kümmern.
We're gonna have to do some serious baby-proofing around here.
OpenSubtitles v2018

Jeder andere würde sagen, dass er ernsthaft besorgt um sie ist.
Anyone else, I'd say he's genuinely concerned.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ernsthaft besorgt um Lurleen.
I'm really worried about Lurleen.
OpenSubtitles v2018

Was werden wir ernsthaft unternehmen, um diesen entsetzlichen Zustand zu beenden?
What are we going to do seriously to bring that appalling situation to an end?
Europarl v8

Service Orientierung ernsthaft versucht, Methoden, um Menschen zu helfen zu finden.
Services Orientation-Earnestly trying to find methods to help people.
CCAligned v1