Translation of "Erleichterung verschaffen" in English

Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen.
Europe, however, is unable to do much to gain relief.
News-Commentary v14

Ich möchte Ihnen keine Erleichterung verschaffen, nur damit Sie besser schlafen können.
I don't want to make it any easier for you to sleep at night.
OpenSubtitles v2018

Welche Maßnahmen plant die Kommission, um der Industrie Erleichterung zu verschaffen?
What measures does the Commission envisage to provide relief to the in dustry?
EUbookshop v2

Diese Arznei wird dir etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Medizin wird dir etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Arznei wird Ihnen etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Medizin wird Ihnen etwas Erleichterung verschaffen.
This medicine will give you some relief.
Tatoeba v2021-03-10

Was können wir noch tun, um ihr Erleichterung zu verschaffen?
What else can we do to make it easier for her?
ParaCrawl v7.1

Salz und Dampf können dir Erleichterung verschaffen.
Rely on salt and steam for relief.
ParaCrawl v7.1

Ahme Mich nach, und du wirst vielen Herzen Erleichterung verschaffen.
Emulate Me, and you will ease many hearts.
ParaCrawl v7.1

Sie können ein wenig Erleichterung verschaffen, doch sie müssen es akkzeptieren.
You may give some relief, but you have to accept.
ParaCrawl v7.1

Die Behandlung sollte dem Patienten Erleichterung verschaffen, den Blutdruck senken.
Treatment should bring relief to the patient, reduce blood pressure.
ParaCrawl v7.1

Das alleine kann schon Erleichterung verschaffen.
That might already give you some relief.
ParaCrawl v7.1

Soll ich dir Erleichterung verschaffen?
I can help you end your pain.
OpenSubtitles v2018

Beim Sturz sei sein Schwanz gebrochen, und ich hätte ihm Erleichterung verschaffen wollen.
"He fell and broke off his thing. I wanted to ease the pain. "
OpenSubtitles v2018

Allein schon die Geste, dich Ihm zuzuwenden, kann deinem Herzen Erleichterung verschaffen.
Just the gesture of turning to Him can ease your heart. His Divine Powers are supernormal.
ParaCrawl v7.1

Laut Rosa habe die Hebamme sie beruhigt und erklärt, sie werde ihr Erleichterung verschaffen.
According to Rosa, the midwife had reassured her and explained that she would make things easier for her.
ParaCrawl v7.1

In dem vorliegenden Entschließungsantrag wird die HIPC-Initiative erneut aufgegriffen, und alle Teilnehmer der Tagung der Beratenden Gruppe müssen mit Nachdruck aufgefordert werden, zumindest für dieses Land mit seiner sehr ausdauernden Bevölkerung Erleichterung zu verschaffen.
This particular resolution follows up that initiative, and pressure must be put on all the parties at the Consultative Group meeting to give relief at last to this long-suffering country.
Europarl v8

Gleichzeitig besteht die Zielsetzung darin, denjenigen Mitgliedstaaten Erleichterung zu verschaffen, die versuchen, einen ungerechtfertigt großen Anteil an der Migrationslast zu tragen.
At the same time, the aim is to give relief to those Member States who are trying to cope with an unfair share of the migration burden.
Europarl v8

Die in der Interinstitutionellen Vereinbarung vorgesehenen europäischen Mittel aufzubringen wird den von der Katastrophe am schlimmsten betroffenen Regionen deutliche Erleichterung verschaffen, indem die Durchführung von Arbeiten zur Abmilderung der Auswirkungen der Naturkatastrophe ermöglicht wird.
Finding the European funds foreseen in the interinstitutional agreement will bring significant relief to the regions worst affected by the catastrophe by allowing work to be carried out to mitigate the effects of the natural disaster.
Europarl v8