Translation of "Raum verschaffen" in English

Der Deal sollte Sarah mehr Zeit und Raum verschaffen.
The deal that was cut... was to buy Sarah time and space.
OpenSubtitles v2018

Dann kann ich meiner Entscheidung Raum verschaffen: bewußt wachsen lassen oder bewußt töten.
Then I can give room to my decision, consciously to let it grow, or not.
ParaCrawl v7.1

In der heutigen Situation wäre ein Moratorium am besten geeignet, einer breiten, öffentlichen Diskussion Zeit und Raum zu verschaffen, bevor weitere Beschlüsse gefaßt werden.
In the current situation a moratorium would be the best way of creating the time and space for a broad, public debate, before any further decisions are taken.
Europarl v8

Der Ausschuß empfiehlt, entsprechend den geltenden Bestimmungen von Artikel 92 und 93 des Vertrags den Begriff "keine spezifische Beihilfe" so zu verstehen, daß Werften keine Beihilfen erhalten, die ihnen einen Vorteil gegenüber anderen Industriezweigen im selben geographischen Raum verschaffen.
The Committee recommends that, subject to the usual safeguards under Articles 92 and 93 of the Treaty, the terms "no specific aids" should mean that shipbuilding should have no aids which give it an advantage over other industries in the same geographic region.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Operation wird Patienten mit sehr schwerem Schlaganfall die Schädeldecke halbseitig entfernt, um dem geschwollenen Hirngewebe in der kritischen Phase Raum zu verschaffen.
In decompressive surgery, half the skull cap is removed in patients who have suffered a major stroke, to create more space for swollen brain tissue during this critical phase.
ParaCrawl v7.1

Besuchen Sie unser Ecuador, es ist notwendig, sich einen Raum zu verschaffen, um die Welt des Jacchigua kennenzulernen, als einziges Szenarium dieses lebendigen Museums in der Welt.
Visit our Ecuador, it is necessary to create a space to get to know the world of Jacchigua, like the only mounting of a Living Museum in the world.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1399 trat König Martí de Aragón den ehemaligen Palast an die Kartäuser ab, die so ihr Kloster auf Mallorca gründen konnten, was nach der Säkularisierung der endgültigen Entstehung des zweiten Siedlungskerns in der Nähe des ehemaligen Palastes Raum verschaffen sollte.
In 1399, king Martí of Aragon gave the old palace to the Carthusian order of monks to establish a monastery in Majorca. After freedom from mortmain, this gave rise to definitive settlement of the second population centre, that closest to the old palace.
ParaCrawl v7.1

Doch sowie sich nur ein Fünkchen Lieblosigkeit im Herzen eines Menschen bemerkbar macht, findet er Einschlupf und versucht alles, um sich noch mehr Raum zu verschaffen.
However, as soon as merely a tiny spark of unkindness makes itself felt in the human heart he can slip in and will try every means to make more space for himself.
ParaCrawl v7.1

Beides, das Sinnliche und das Dekorative aber waren die idealen Voraussetzungen, um Mirós Kunst Eingang in den öffentlichen Raum zu verschaffen.
Both of these however, the sensory and the decorative, were the ideal prerequisites to provide Miró's art with an opening to the public sphere.
ParaCrawl v7.1

Um sich in Notfällen Zugang zu einem Raum zu verschaffen, dessen Tür mit einem derartigen Sicherheitsschloß versehen ist, war dies bisher nur unter Zerstörung des Schlosses, beispielsweise durch gewaltsames Ziehen des Schließzylinders mit Hilfe einer Ausziehvorrichtung möglich, wie sie aus DE-U-87 08 961.0 sowie DE-U-87 16 770 bekannt ist.
Until now, access to a room provided with a safety lock of this type in an emergency situation was possible only by destroying the lock, for example by forcefully pulling out the locking cylinder with a pull-out device, as disclosed in references DE-U-87 08 961.0 and DE-U-87 16 770.
EuroPat v2

Ich versuche dem Stück Raum zu verschaffen, so dass man sowohl etwas sehen wie hören kann.
What I try to do is give a space for the work so that you can hear and see something.
ParaCrawl v7.1

So erscheint etwa beim Einschalten eines Mobiltelefons zunächst die Aufforderung: »Code eingeben...« und in Paris ist es üblich, sich durch die Eingabe eines Nummerncodes an der Tür Einlass in ein Haus oder einen Raum zu verschaffen.
When we turn on a mobile phone, for example, we are immediately confronted with the prompt »enter passcode.« In Paris it is also commonplace to get into a house or room by entering a numerical code at the door.
ParaCrawl v7.1

Ebenso "Erde" - wenn Sie etwas Erdung benötigen oder "Äther", um sich mehr Raum zu verschaffen.
Likewise, "Earth" - if you need some grounding or "ether," to gain more space.
ParaCrawl v7.1

Die Krise soll Anlass sein, dem verbreiteten Bedürfnis, sich von der von der Oligarchie propagierten konsumistischen Kultur zu befreien, Raum zu verschaffen.
The crisis should be used as an occasion to create space for the widespread exigency to create an alternative.
ParaCrawl v7.1

Dort, im virtuellen Raum, verschaffen die Künstler dem Prinzip ›survival of the fittest‹ Geltung, um ›Lebensenergie‹ zu gewinnen, heißt es: fressen oder verenden.
There, in virtual space, artists enforce the «survival of the fittest» principle, and acquiring ‹the energy of life› means to eat or perish.
ParaCrawl v7.1

Eben weil die Texte den wahren Konzilsgeist und seine Neuartigkeit nur unvollkommen zum Ausdruck brächten, sei es notwendig, mutig über die Texte hinauszugehen und dem Neuen Raum zu verschaffen, das die tiefere, wenn auch noch nicht scharf umrissene Absicht des Konzils zum Ausdruck bringe.
Precisely because the texts would only imperfectly reflect the true spirit of the Council and its newness, it would be necessary to go courageously beyond the texts and make room for the newness in which the Council's deepest intention would be expressed, even if it were still vague.
ParaCrawl v7.1

Die Zweisprachigkeit und Schwerpunktsetzung auf den deutschen und französischen Raum verschaffen den Studierenden ein hohes Maß an interkultureller Kompetenz.
The bilingual focus on the German and French space provide the students with a high degree of intercultural competence.
ParaCrawl v7.1

In den sieben Superuniversen ist es gewöhnlich – aber nicht immer – so, dass alles, was dazu neigt, einem Geschöpf größere Freiheit von den Behinderungen durch Zeit und Raum zu verschaffen, in demselben Maße dessen Persönlichkeitsvorrechte schmälert.
In the seven superuniverses, ordinarily—but not always—everything which tends to increase any creature’s liberation from the handicaps of time and space proportionately diminishes personality prerogatives.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit, da das Thema "Europa" in den nationalen Wahlkämpfen kaum eine Rolle spielt, die drängenden Probleme Europas hinter geschlossenen Türen verhandelt werden und eine wachsende Zahl von populistischen Parteien die öffentliche Meinung zu bestimmen sucht, ist es nötig, Europa – und seinen Kontroversen – einen neuen Raum zu verschaffen.
In times when Europe is virtually absent from national political agendas, when problems ahead are discussed by political leaders behind closed doors, and when a growing number of populist parties gain influence on public opinion, we need to give Europe, and all its controversies, a new space.
ParaCrawl v7.1

Schicken Sie Ihre Phantasie auf den "Holzweg" - mit Riesen-Chügelibahnen, die einen überaus sinnlichen und vergnüglichen Zugang zu den physikalischen Zusammenhängen von Raum und Zeit verschaffen.
Give your imagination free rein - with our giant ball-runs that create a highly tactile and pleasurable exploration of the physical dimensions of space and time.
ParaCrawl v7.1

Es ist das erste Mal, dass eine indonesische Regierungsstelle sich bereit erklärt, den Opfern von Menschenrechtsverletzungen durch ein Bauwerk im öffentlichen Raum Anerkennung zu verschaffen.
This it is the first time that a local government has agreed to erect a structure that permanently recognizes victims of human rights violations in a public space.
ParaCrawl v7.1