Translation of "Raum verschaffen" in English
Der
Deal
sollte
Sarah
mehr
Zeit
und
Raum
verschaffen.
The
deal
that
was
cut...
was
to
buy
Sarah
time
and
space.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
ich
meiner
Entscheidung
Raum
verschaffen:
bewußt
wachsen
lassen
oder
bewußt
töten.
Then
I
can
give
room
to
my
decision,
consciously
to
let
it
grow,
or
not.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Situation
wäre
ein
Moratorium
am
besten
geeignet,
einer
breiten,
öffentlichen
Diskussion
Zeit
und
Raum
zu
verschaffen,
bevor
weitere
Beschlüsse
gefaßt
werden.
In
the
current
situation
a
moratorium
would
be
the
best
way
of
creating
the
time
and
space
for
a
broad,
public
debate,
before
any
further
decisions
are
taken.
Europarl v8
Der
Ausschuß
empfiehlt,
entsprechend
den
geltenden
Bestimmungen
von
Artikel
92
und
93
des
Vertrags
den
Begriff
"keine
spezifische
Beihilfe"
so
zu
verstehen,
daß
Werften
keine
Beihilfen
erhalten,
die
ihnen
einen
Vorteil
gegenüber
anderen
Industriezweigen
im
selben
geographischen
Raum
verschaffen.
The
Committee
recommends
that,
subject
to
the
usual
safeguards
under
Articles
92
and
93
of
the
Treaty,
the
terms
"no
specific
aids"
should
mean
that
shipbuilding
should
have
no
aids
which
give
it
an
advantage
over
other
industries
in
the
same
geographic
region.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Operation
wird
Patienten
mit
sehr
schwerem
Schlaganfall
die
Schädeldecke
halbseitig
entfernt,
um
dem
geschwollenen
Hirngewebe
in
der
kritischen
Phase
Raum
zu
verschaffen.
In
decompressive
surgery,
half
the
skull
cap
is
removed
in
patients
who
have
suffered
a
major
stroke,
to
create
more
space
for
swollen
brain
tissue
during
this
critical
phase.
ParaCrawl v7.1
Besuchen
Sie
unser
Ecuador,
es
ist
notwendig,
sich
einen
Raum
zu
verschaffen,
um
die
Welt
des
Jacchigua
kennenzulernen,
als
einziges
Szenarium
dieses
lebendigen
Museums
in
der
Welt.
Visit
our
Ecuador,
it
is
necessary
to
create
a
space
to
get
to
know
the
world
of
Jacchigua,
like
the
only
mounting
of
a
Living
Museum
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1399
trat
König
Martí
de
Aragón
den
ehemaligen
Palast
an
die
Kartäuser
ab,
die
so
ihr
Kloster
auf
Mallorca
gründen
konnten,
was
nach
der
Säkularisierung
der
endgültigen
Entstehung
des
zweiten
Siedlungskerns
in
der
Nähe
des
ehemaligen
Palastes
Raum
verschaffen
sollte.
In
1399,
king
Martí
of
Aragon
gave
the
old
palace
to
the
Carthusian
order
of
monks
to
establish
a
monastery
in
Majorca.
After
freedom
from
mortmain,
this
gave
rise
to
definitive
settlement
of
the
second
population
centre,
that
closest
to
the
old
palace.
ParaCrawl v7.1
Doch
sowie
sich
nur
ein
Fünkchen
Lieblosigkeit
im
Herzen
eines
Menschen
bemerkbar
macht,
findet
er
Einschlupf
und
versucht
alles,
um
sich
noch
mehr
Raum
zu
verschaffen.
However,
as
soon
as
merely
a
tiny
spark
of
unkindness
makes
itself
felt
in
the
human
heart
he
can
slip
in
and
will
try
every
means
to
make
more
space
for
himself.
ParaCrawl v7.1
Beides,
das
Sinnliche
und
das
Dekorative
aber
waren
die
idealen
Voraussetzungen,
um
Mirós
Kunst
Eingang
in
den
öffentlichen
Raum
zu
verschaffen.
Both
of
these
however,
the
sensory
and
the
decorative,
were
the
ideal
prerequisites
to
provide
Miró's
art
with
an
opening
to
the
public
sphere.
ParaCrawl v7.1
Um
sich
in
Notfällen
Zugang
zu
einem
Raum
zu
verschaffen,
dessen
Tür
mit
einem
derartigen
Sicherheitsschloß
versehen
ist,
war
dies
bisher
nur
unter
Zerstörung
des
Schlosses,
beispielsweise
durch
gewaltsames
Ziehen
des
Schließzylinders
mit
Hilfe
einer
Ausziehvorrichtung
möglich,
wie
sie
aus
DE-U-87
08
961.0
sowie
DE-U-87
16
770
bekannt
ist.
Until
now,
access
to
a
room
provided
with
a
safety
lock
of
this
type
in
an
emergency
situation
was
possible
only
by
destroying
the
lock,
for
example
by
forcefully
pulling
out
the
locking
cylinder
with
a
pull-out
device,
as
disclosed
in
references
DE-U-87
08
961.0
and
DE-U-87
16
770.
EuroPat v2
Ich
versuche
dem
Stück
Raum
zu
verschaffen,
so
dass
man
sowohl
etwas
sehen
wie
hören
kann.
What
I
try
to
do
is
give
a
space
for
the
work
so
that
you
can
hear
and
see
something.
ParaCrawl v7.1
So
erscheint
etwa
beim
Einschalten
eines
Mobiltelefons
zunächst
die
Aufforderung:
»Code
eingeben...«
und
in
Paris
ist
es
üblich,
sich
durch
die
Eingabe
eines
Nummerncodes
an
der
Tür
Einlass
in
ein
Haus
oder
einen
Raum
zu
verschaffen.
When
we
turn
on
a
mobile
phone,
for
example,
we
are
immediately
confronted
with
the
prompt
»enter
passcode.«
In
Paris
it
is
also
commonplace
to
get
into
a
house
or
room
by
entering
a
numerical
code
at
the
door.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
"Erde"
-
wenn
Sie
etwas
Erdung
benötigen
oder
"Äther",
um
sich
mehr
Raum
zu
verschaffen.
Likewise,
"Earth"
-
if
you
need
some
grounding
or
"ether,"
to
gain
more
space.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
soll
Anlass
sein,
dem
verbreiteten
Bedürfnis,
sich
von
der
von
der
Oligarchie
propagierten
konsumistischen
Kultur
zu
befreien,
Raum
zu
verschaffen.
The
crisis
should
be
used
as
an
occasion
to
create
space
for
the
widespread
exigency
to
create
an
alternative.
ParaCrawl v7.1
Dort,
im
virtuellen
Raum,
verschaffen
die
Künstler
dem
Prinzip
›survival
of
the
fittest‹
Geltung,
um
›Lebensenergie‹
zu
gewinnen,
heißt
es:
fressen
oder
verenden.
There,
in
virtual
space,
artists
enforce
the
«survival
of
the
fittest»
principle,
and
acquiring
‹the
energy
of
life›
means
to
eat
or
perish.
ParaCrawl v7.1
Eben
weil
die
Texte
den
wahren
Konzilsgeist
und
seine
Neuartigkeit
nur
unvollkommen
zum
Ausdruck
brächten,
sei
es
notwendig,
mutig
über
die
Texte
hinauszugehen
und
dem
Neuen
Raum
zu
verschaffen,
das
die
tiefere,
wenn
auch
noch
nicht
scharf
umrissene
Absicht
des
Konzils
zum
Ausdruck
bringe.
Precisely
because
the
texts
would
only
imperfectly
reflect
the
true
spirit
of
the
Council
and
its
newness,
it
would
be
necessary
to
go
courageously
beyond
the
texts
and
make
room
for
the
newness
in
which
the
Council's
deepest
intention
would
be
expressed,
even
if
it
were
still
vague.
ParaCrawl v7.1
Die
Zweisprachigkeit
und
Schwerpunktsetzung
auf
den
deutschen
und
französischen
Raum
verschaffen
den
Studierenden
ein
hohes
Maß
an
interkultureller
Kompetenz.
The
bilingual
focus
on
the
German
and
French
space
provide
the
students
with
a
high
degree
of
intercultural
competence.
ParaCrawl v7.1
In
den
sieben
Superuniversen
ist
es
gewöhnlich
–
aber
nicht
immer
–
so,
dass
alles,
was
dazu
neigt,
einem
Geschöpf
größere
Freiheit
von
den
Behinderungen
durch
Zeit
und
Raum
zu
verschaffen,
in
demselben
Maße
dessen
Persönlichkeitsvorrechte
schmälert.
In
the
seven
superuniverses,
ordinarily—but
not
always—everything
which
tends
to
increase
any
creature’s
liberation
from
the
handicaps
of
time
and
space
proportionately
diminishes
personality
prerogatives.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit,
da
das
Thema
"Europa"
in
den
nationalen
Wahlkämpfen
kaum
eine
Rolle
spielt,
die
drängenden
Probleme
Europas
hinter
geschlossenen
Türen
verhandelt
werden
und
eine
wachsende
Zahl
von
populistischen
Parteien
die
öffentliche
Meinung
zu
bestimmen
sucht,
ist
es
nötig,
Europa
–
und
seinen
Kontroversen
–
einen
neuen
Raum
zu
verschaffen.
In
times
when
Europe
is
virtually
absent
from
national
political
agendas,
when
problems
ahead
are
discussed
by
political
leaders
behind
closed
doors,
and
when
a
growing
number
of
populist
parties
gain
influence
on
public
opinion,
we
need
to
give
Europe,
and
all
its
controversies,
a
new
space.
ParaCrawl v7.1
Schicken
Sie
Ihre
Phantasie
auf
den
"Holzweg"
-
mit
Riesen-Chügelibahnen,
die
einen
überaus
sinnlichen
und
vergnüglichen
Zugang
zu
den
physikalischen
Zusammenhängen
von
Raum
und
Zeit
verschaffen.
Give
your
imagination
free
rein
-
with
our
giant
ball-runs
that
create
a
highly
tactile
and
pleasurable
exploration
of
the
physical
dimensions
of
space
and
time.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
erste
Mal,
dass
eine
indonesische
Regierungsstelle
sich
bereit
erklärt,
den
Opfern
von
Menschenrechtsverletzungen
durch
ein
Bauwerk
im
öffentlichen
Raum
Anerkennung
zu
verschaffen.
This
it
is
the
first
time
that
a
local
government
has
agreed
to
erect
a
structure
that
permanently
recognizes
victims
of
human
rights
violations
in
a
public
space.
ParaCrawl v7.1