Translation of "Erlauben" in English
Die
EU
kann
es
sich
nicht
erlauben,
engstirnigen
Politiklinien
zu
folgen.
The
EU
cannot
afford
to
follow
policy
lines
that
are
narrow
in
scope.
Europarl v8
Danach
müssen
wir
es
der
Armee
aber
erlauben,
ihre
Kampagne
fortzuführen.
But
after
that
we
have
to
allow
the
army
to
continue
their
campaign.
Europarl v8
Im
Moment
können
wir
uns
nicht
erlauben,
diese
Möglichkeit
zu
verlieren.
At
the
moment,
we
cannot
afford
to
lose
this
opportunity.
Europarl v8
Stillstand
können
wir
uns
einfach
nicht
erlauben.
We
simply
cannot
afford
to
remain
where
we
are.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
einige
kurze
Kommentare.
Allow
me
to
make
a
few
short
remarks.
Europarl v8
Wir
können
uns
im
Energiebereich
kein
"Europa
der
zwei
Geschwindigkeiten"
erlauben.
We
cannot
afford
a
two-speed
Europe
in
the
field
of
energy.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir,
das
üble
Verhalten
der
gegenwärtigen
birmesischen
Regierung
zu
veranschaulichen.
Let
me
explain
the
vile
nature
of
the
present
regime
in
Burma.
It
is
waging
a
war
against
its
own
people.
Europarl v8
Eine
auf
Effizienz
bedachte
Verwaltung
kann
sich
eine
derartige
Ungleichbehandlung
nicht
erlauben.
Efficient
administration
cannot
allow
this
inequality.
Europarl v8
Das
erlauben
wir
uns
heute
noch!
And
we
still
allow
this
to
happen
today!
Europarl v8
Wieso
erlauben
wir
dann
überhaupt,
daß
es
verkauft
wird?
So
how
is
it
that
we
allow
it
to
be
sold?
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
nur
einige
kurze
Anmerkungen
dazu!
I
would
like
to
say
something
about
this.
Europarl v8
Eine
sich
daraus
ergebende
Resignation
der
erfüllenden
Länder
können
wir
uns
nicht
erlauben.
We
cannot
allow
the
countries
which
comply
to
become
resigned
as
a
result.
Europarl v8
Glücklicherweise
scheint
der
Artikel
39
dies
zu
erlauben.
Happily,
Article
39
seems
to
allow
for
this.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
abschließend
noch
zwei
optimistische
Anmerkungen.
I
should
like
to
end
on
two
more
optimistic
notes.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir,
abschließend
auf
den
Kern
der
Angelegenheit
zurückzukommen.
Allow
me,
in
conclusion,
to
return
to
the
substance
of
the
matter.
Europarl v8
Der
Strafrichter
gewährt,
wenn
es
die
Umstände
erlauben,
bedingte
Strafnachsicht.
If
circumstances
allow,
a
criminal
court
judge
shows
conditional
leniency.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
trotzdem,
einige
Worte
im
Namen
der
Kommission
zu
äußern.
Let
me
nonetheless
say
a
few
words
on
behalf
of
the
Commission.
Europarl v8
Können
wir
es
uns
erlauben,
diese
Beziehung
zu
gefährden?
Can
we
afford
to
risk
that
kind
of
relationship?
Europarl v8
Ich
würde
es
sehr
schätzen,
wenn
Sie
es
mir
erlauben
würden.
I
would
appreciate
it
if
you
would
allow
me
to
do
that.
Europarl v8
Deshalb
erlauben
Sie
mir,
einige
der
wichtigsten
Punkte
zu
nennen.
Please
allow
me
therefore
to
name
some
of
the
most
important
points.
Europarl v8
Und
erlauben
Sie
mir
nun
einige
kurze
Kommentare
zu
bestimmten
Änderungsanträgen
zu
geben.
Allow
me
to
formulate
some
brief
comments
on
certain
amendments.
Europarl v8
Können
wir
uns
derartige
Geschäftsverluste
erlauben?
Are
we
in
a
position
to
afford
such
loss
of
business?
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir,
diesen
großen
Poeten
in
seiner
eigenen
Sprache
zu
zitieren.
Allow
me
to
quote
the
great
poet
in
his
own
language:
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
noch
einen
letzten
Gedanken
erlauben,
Herr
Präsident.
If
you
would
allow
me
one
final
thought,
Mr
President.
Europarl v8