Translation of "Erlass" in English
Der
Erlass
tritt
spätestens
am
1.
Januar
2005
in
Kraft;
The
decree
will
enter
into
force
by
1
January
2005;
DGT v2019
Gemäß
dem
Erlass
ist
die
Abgabenbefreiung/-ermäßigung
nicht
ausdrücklich
von
der
Ausfuhr
abhängig.
The
decree
does
not
explicitly
link
the
tariff
exemption/reduction
to
exports.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
einen
Tag
nach
seinem
Erlass
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
one
day
following
its
adoption.
DGT v2019
Würden
unter
einem
solchen
Erlass
nicht
auch
einige
bestehende
Produkte
verboten?
Would
not
some
existing
products
also
be
banned
under
such
an
edict?
Europarl v8
Daher
unterstütze
ich
die
Aufforderung
zum
Erlass
der
internationalen
Verschuldung
Haitis.
Therefore,
I
support
the
call
to
cancel
Haiti's
international
debt.
Europarl v8
Der
Erlass
dieser
Schulden
ist
einfach
eine
Frage
der
Gerechtigkeit.
Cancelling
the
debt
is
simply
a
matter
of
justice.
Europarl v8
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
nach
seinem
Erlass
in
Kraft.
This
Decision
shall
take
effect
on
the
day
following
its
adoption.
DGT v2019
Zwischen
dem
Erlass
und
der
Erleichterung
von
Schulden
besteht
ein
Unterschied.
There
is
a
difference
between
cancelling
and
relieving
debt.
Europarl v8
Der
Erlass
muss
innerhalb
von
60
Tagen
vom
italienischen
Parlament
angenommen
werden.
The
decree
must
be
adopted
by
the
Italian
Parliament
within
60
days.
Europarl v8
Der
Erlass
eines
Gesetzes
nach
Artikel
23
hat
zu
solchen
Bedenken
Anlass
gegeben.
Enactment
of
legislation
under
Article
23
has
raised
such
concerns.
Europarl v8
Ich
begrüße
den
Erlass
der
Schulden
armer
Länder.
Bravo
on
cancelling
the
debt
of
poor
countries.
Europarl v8
Wir
verabschiedeten
einen
Leitfaden
für
Mitgliedstaaten
zum
Erlass
von
Sanktionen
und
anderen
Maßnahmen.
We
have
adopted
guidance
for
Member
States
on
the
enactment
of
sanctions
and
other
measures.
Europarl v8
Die
Regierung
bereitet
derzeit
einen
Erlass
zur
Regelung
des
Verkaufs
von
Säuren
vor.
Government
is
preparing
a
decree
to
regulate
the
controlled
sale
of
acids.
GlobalVoices v2018q4
Durch
großherzoglichen
Erlass
vom
23.
Juni
2001
legt
er
das
große
Wappen
fest.
With
the
grand
ducal
decree
of
23
June
2001,
he
determines
the
large
coat
of
arms.
ELRA-W0201 v1
Nach
Nine-Eleven
bekam
das
FBI
einen
Erlass:
Nie
wieder.
After
9/11,
the
FBI
was
given
an
edict:
never
again.
TED2020 v1
Der
Rat
begrüßt
den
Erlass
eines
indonesischen
Gesetzes
zur
Einrichtung
von
Ad-hoc-Menschenrechtsgerichten.
The
Council
welcomes
the
adoption
of
Indonesian
legislation
for
the
establishment
of
ad
hoc
human
rights
tribunals.
MultiUN v1
November
1942
durch
Erlass
des
Präsidiums
des
Obersten
Sowjets
gegründet.
The
commission
was
established
on
2
November
1942,
by
a
decree
of
the
Presidium
of
the
Supreme
Soviet.
Wikipedia v1.0
Gemäß
einem
königlichen
Erlass
wurde
das
Institut
später
zu
einer
Universität
erhoben.
A
few
years
later,
the
name
was
changed
by
royal
decree
to
Kanchanaburi
Rajabhat
University.
Wikipedia v1.0