Translation of "Erklärt sich daraus" in English

Es erklärt sich daraus, dass wir mit dieser Richtlinie leben können.
The reason for hope is that we can live with this directive.
Europarl v8

Dies erklärt sich daraus, dass Geldmarktfondsanteile leicht verwertet werden können.
This is explained by the ease with which MMF shares/units can be liquidated.
DGT v2019

Dies erklärt sich daraus, dass diese Unternehmen bedeutende Mengen eingeführten Zellstoffs verarbeiten.
The reason is that this industrial sector processes a considerable volume of imported roundwood and pulp.
EUbookshop v2

Der Unterschied erklärt sich daraus, daß verschiedene Quellen verwendet wurden.
The differences can be explained by the different sources used.
EUbookshop v2

Sie erklärt sich daraus, dass die ganze Diskussion in zwei Perioden zerfiel.
The explanation is that the whole discussion went through two periods.
ParaCrawl v7.1

Ein Großteil der Migrationen erklärt sich daraus.
This is the reason for a large part of migrations.
ParaCrawl v7.1

Erklärt sich daraus auch Ihr großes Interesse für den türkischen Architekten Sinan?
Does this explain your great interest for the Turkish architect Sinan?
ParaCrawl v7.1

Der Umfang des Sprachen­dienstes erklärt sich daraus, daß die Gemein­schaftsorgane in neun Amtssprachen arbei­ten müssen.
Around 3 200 other staff are engaged in research work; most of them are assigned to the Joint Research Centre's establishments.
EUbookshop v2

Dies erklärt sich daraus, daß im Bericht nur der Zeitraum bis Ende Juni erfaßt ist.
That was because the period covered by the report ended in June.
EUbookshop v2

Dieses überraschende Ergebnis erklärt sich daraus, daß Griechenland bei den Arbeitskosten zuletzt sehr schlecht abschnitt.
This surprising result is explained by Greece's recent very poor cost performance.
EUbookshop v2

Die geringe Zahl der Kühe erklärt sich daraus, daß wir keine Milchwirtschaft betrieben.
The little amount of cows was due to the fact that we did not operated dairy farming.
ParaCrawl v7.1

Diese politisch-mafiöse Fehlentwicklung der Kommission, die auf Jacques Delors zurückgeht, erklärt sich zum Teil daraus, daß umfangreiche Gemeinschaftsmittel direkt verwaltet und gemeinwohlorientierte Aufgaben an nach fragwürdigen Kriterien, ohne jegliche Publizität und Transparenz ausgewählte externe Berater bzw. Unterauftragnehmer vergeben werden.
This mafia-style political mismanagement in the Commission, which goes back to the time of Jacques Delors, is partly explained by the fact that it is directly responsible for the management of considerable sums of Community funding, and that civil service work is delegated to external consultants or subcontractors selected on the basis of questionable criteria without any sort of advertising or transparency.
Europarl v8

Der Beschäftigungszuwachs erklärt sich daraus, dass die beiden Markteinsteiger, die ihre Produktion im Bezugszeitraum aufnahmen, berücksichtigt, die Angaben zu den vier Gemeinschaftsherstellern jedoch, die im selben Zeitraum ihre Produktion einstellten, nicht eingeflossen sind (vgl. Abschnitte 5.1 und 5.3).
This increase is due, as mentioned in paragraphs 5.1 and 5.3, to the fact that these figures include two companies who started production during the period considered and do not take into account the four Community producers who ceased production during the same period.
DGT v2019

Das erklärt sich nicht zuletzt daraus, dass die großen Länder der Eurozone wie Deutschland, Frankreich und Italien seit Jahren gegen die Kriterien des Paktes verstoßen und nicht zur Rechenschaft gezogen werden sollen.
Why this should be so is explained not least by the fact that the big countries in the eurozone – Germany, France and Italy – have been breaching the terms of the Pact for years without being called to account for it.
Europarl v8

Vielleicht erklärt sich daraus auch, warum kleinen Staaten das europäische Projekt und insbesondere die Gemeinschaftsmethode so am Herzen liegen.
It may also explain why small countries feel strong ties to the European project and, specifically, to the Community method.
Europarl v8

Mein Abstimmungsverhalten zum Bericht Matsakis über eine Strategie der Kommission für den Umgang mit Quecksilber in der Umwelt erklärt sich daraus, dass die Kommission Bereiche benannt hat, die sie genauer untersuchen möchte, bevor sie weitere EU-Regelungen oder -Maßnahmen empfiehlt.
My grounds for voting the way I did on the Matsakis Report on a Commission strategy for dealing with mercury in the environment are that the Commission has identified the areas it wishes to investigate further before recommending further EU legislation/action.
Europarl v8

Der eigenartige wissenschaftliche Name erklärt sich daraus, dass man anfangs die Fossilien verkehrt orientiert hat und meinte, der After wäre auf der Oberseite gelegen („Gegenärschler“).
The function of the limbs are still not perfectly understood, but, most hypothesize that they helped their owners pull themselves across the substrate, as well as allow their owners to bury themselves into the substrate.
Wikipedia v1.0

Der geringere Mittelbedarf erklärt sich vor allem daraus, daß die Ausgaben für die Lagerhaltung um 16 Mio. EUR geringer sein dürften, was hauptsächlich damit zusammenhängt, daß nicht mit Ausgaben für die private Lagerhaltung gerechnet wird.
The reduction in requirements is essentially attributable to a decrease of EUR 16 million for storage measures, above all due to the expectation that no expenditures will arise in relation to private storage.
TildeMODEL v2018

Das erklärt sich möglicherweise daraus, dass die Mitgliedstaaten die damit verbundenen Komplikationen zu vermeiden suchen und Sekundärberichtigungen generell als verdeckte Gewinnausschüttungen oder Kapitaleinlagen behandeln.
The reason may be that Member States want to avoid the related complications and generally make secondary adjustments in the form of constructive dividends/contributions.
TildeMODEL v2018

Das verhältnismäßig geringe Gewicht der Infrastrukturausgaben erklärt sich daraus, daß es sich normaler­weise um Regionen handelt, die besser mit Infrastrukturen ausgerüstet sind als die Ziel-1-Regionen.
The lower percentage of infrastructure expenditure is explained by the fact that these regions are generally better equipped than Objective 1 regions.
TildeMODEL v2018

Dass das Pro-Kopf-BIP deutlich unter dem US-Niveau liegt, erklärt sich vor allem daraus, dass weniger Personen eine Beschäftigung haben und diese tendenziell weniger Stunden arbeiten.
The main reason why GDP per capita is well below the US level is that fewer people are in employment, and those that are tend to work fewer hours.
TildeMODEL v2018

Der Umstand, dass dabei haupt­sächlich kleine und mittlere Unternehmen (KMU) berücksichtigt werden, erklärt sich logi­scherweise daraus, dass das verarbeitende Gewerbe in der EU überwiegend aus kleinen und mittleren Unternehmen besteht: ihr Anteil beträgt mehr als 99%, sie stellen 58% der Arbeits­plätze zur Verfügung.
The emphasis is on small and medium-sized enterprises (SMEs), which is logic: EU manufacturing industry consists of a large majority of SMEs: around 99% of companies and 58% of employment.
TildeMODEL v2018

Der Unterschied zu EU-15 erklärt sich zum Teil daraus, dass einige Industriezweige (z. B. der Kohle-, Bergbau- und Stahlsektor sowie andere Zweige des verarbeitenden Gewerbes) im Zusammenhang mit der Privatisierung oder zur Gewährleistung der Rentabilität vor dem Beitritt relativ stark gefördert wurden.
The disparity with the EU-15 Member States can be explained in part by the relatively strong support of several industries (e.g. coal, mining, steel and other manufacturing industries) before accession in the context of privatisation or to ensure viability.
TildeMODEL v2018

Das verhältnismäßig geringe Gewicht der Infrastrukturausgaben erklärt sich daraus, daß es sich normalerweise um Regionen handelt, die besser mit Infrastrukturen ausgerüstet sind als die Ziel-1-Regionen.
The lower percentage of infrastructure expenditure is explained by the fact that these regions are generally better equipped than Objective 1 regions.
TildeMODEL v2018