Translation of "Erhoffte wirkung" in English
Die
Pille
hatte
wohl
nicht
die
erhoffte
Wirkung
auf
ihr
Sozialleben.
Man,
going
on
birth
control
did
not
have
the
desired
effect
on
her
social
life.
OpenSubtitles v2018
Die
erhoffte
Wirkung
stellte
sich
genau
so
schnell
ein
wie
zuvor.
The
desired
effect
ensued
as
quickly
as
last
time.
ParaCrawl v7.1
So
ganz
scheinen
die
Instrumente
nicht
die
erhoffte,
wachstumsfördernde
Wirkung
zu
entfalten.
This
instrument
does
not
seem
to
have
had
the
desired
growth
effect
on
economies.
ParaCrawl v7.1
Die
Nullzinspolitik
der
amerikanischen
Zentralbank
hat
damit
noch
nicht
die
erhoffte
Wirkung
entfaltet.
The
Federal
Reserve's
zero-interest
rate
policy
has
not
yet
had
the
expected
effect.
ParaCrawl v7.1
Dies
hatte
jedoch
nicht
die
von
mir
erhoffte
Wirkung.
However,
I
didn't
get
the
result
that
I
had
hoped
for.
ParaCrawl v7.1
Pepper
hat
für
die
erhoffte
Wirkung
gesorgt!
The
Pepper
robot
had
the
desired
effect!
ParaCrawl v7.1
Eine
ganz
bestimmte
Verbindung
zeigt
genau
die
erhoffte
Wirkung.
A
very
specific
combination
shows
exactly
the
aspired
effect.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Bemühungen
hatten
offensichtlich
doch
nicht
die
erhoffte
Wirkung.
However,
all
these
efforts
obviously
did
not
have
the
desired
effect.
ParaCrawl v7.1
Erste
Ergebnisse
konnten
aber
die
erhoffte
additive
Wirkung
nicht
zeigen.
Yet,
first
results
couldn't
show
the
desired
additive
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
erhoffte
Wirkung
einer
MwSt-Ermäßigung
auf
die
Verbraucherpreise
ist
daher
je
nach
Mitgliedstaat
unterschiedlich.
The
knock-on
effect
on
the
consumer
price
which
may
be
hoped
for
will
therefore
vary
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Sie
konnte
mit
Hilfe
des
BMBF
ermöglicht
werden
und
hat
die
erhoffte
Wirkung
entfaltet.
This
was
made
possible
with
the
help
of
the
BMBF
and
had
the
hoped-for
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
Initiative
verfehlte
jedoch
ihre
erhoffte
Wirkung,
und
bis
dato
wurden
nicht
mehr
als
100
Firmen
in
eine
Societas
Europaea
umgewandelt.
The
idea
has
not
produced
the
expected
results,
and
to
date,
not
many
more
than
100
firms
have
been
transformed
into
a
Societas
Europaea.
Europarl v8
Nicolas
Sarkozy
hat
seinen
Willen
bekräftig,
alles
in
seiner
Macht
Stehende
zu
tun,
um
das
für
2010
gesetzte
Ziel
einzuhalten,
wenn
der
von
diesen
Maßnahmen
erwartete
Wachstumsschub
die
erhoffte
Wirkung
im
Bereich
der
Steuereinnahmen
bringt.
Mr
Sarkozy
has
confirmed
his
commitment
to
do
everything
possible
to
meet
the
objective
in
2010,
if
the
boost
to
growth
that
he
expects
from
these
measures
produces
the
results
that
he
anticipates
in
terms
of
tax
revenue.
Europarl v8
Ist
der
Rat
der
Auffassung,
dass
es
nunmehr
an
der
Zeit
ist,
diesen
Gemeinsamen
Standpunkt
zu
revidieren
und
zu
aktualisieren,
der
ja
nicht
die
Haltung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
gegenüber
Kuba
wiedergibt
und
dessen
Text
obsolet
erscheint,
zumal
sich
herausgestellt
hat,
dass
er
nicht
die
von
seinen
Befürwortern
erhoffte
Wirkung
gezeigt
hatte?
Does
or
does
not
the
Council
consider
that
the
time
has
come
to
revise
and
update
that
common
position,
which
does
not
reflect
the
stance
taken
by
each
of
the
Member
States
towards
Cuba,
and
the
text
of
which
appears
obsolete,
in
addition
to
the
fact
that
it
has
not
had
any
effect
in
the
direction
which
its
supporters
claimed
to
have
expected?
Europarl v8
War
es
das
Ziel
der
Einführung
einer
gemeinsamen
Währung,
erstens,
das
System
zu
vereinfachen
und
damit
die
Kosten
zu
senken,
zweitens,
ausländische
Investitionen
hereinzuholen
und
drittens,
das
Vorrecht
der
Emission
einer
eigenen
Währung
und
der
Schaffung
einer
neuen
Weltwährung
zu
nutzen,
so
ist
die
erhoffte
Wirkung
in
den
beiden
letzten
Fällen
ausgeblieben.
If
the
point
of
creating
a
common
currency
was
firstly,
to
simplify
the
system
and
thereby
to
reduce
costs,
secondly
to
attract
foreign
investment,
and
thirdly,
to
make
use
of
the
privilege
of
issuing
currency
and
creating
a
new
world
currency,
then
in
the
latter
two
cases
the
desired
effect
has
not
been
achieved.
Europarl v8
Da
eine
besonders
hohe
Gefahr
von
hochgehenden
Fluten
verbunden
mit
Eisabgang
ausging,
wurde
1559
am
südöstlichen
Ende
der
Ortsbefestigung
zum
Schutz
ein
Eisbrecher
erbaut,
der
aber
nicht
die
erhoffte
Wirkung
hatte.
Since
this
especially
great
danger
from
rising
floods
came
about
from
icejams,
in
1559,
for
protection,
a
cutwater
was
built
at
the
southeast
end
of
the
fortifications,
which,
however,
did
not
work
as
had
been
hoped.
Wikipedia v1.0
Allerdings
hatten
die
Bestimmungen,
die
für
Verfahrenserleichterungen
für
bestimmte
Personengruppen
sorgen
sollten
und
zugleich
den
Verwaltungsaufwand
für
die
Konsulate
der
Mitgliedstaaten
reduzieren
könnten,
nicht
die
erhoffte
Wirkung.
But
the
provisions
intended
to
offer
procedural
facilitations
to
specific
categories
of
persons,
and
which
could
also
ease
the
administrative
burden
for
Member
States’
consulates,
have
not
had
the
expected
impact.
TildeMODEL v2018
Dazu
kommt,
daß
der
Ausschuß
die
Kommission
bereits
in
seiner
früheren
Stellungnahme
vom
März
19891
zu
den
Richtlinien
über
die
ausgenommenen
Sektoren
aufforderte,
die
Zahl
der
Abweichungen
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken,
und
dabei
darauf
hinwies,
daß
sämtliche
öffentlichen
Sektoren
bzw.
Sektoren
mit
Sonder-
oder
Exklusivrechten
erfaßt
werden
müssen,
wenn
die
Richtlinie
die
erhoffte
Wirkung
zeitigen
soll.
Further,
the
ESC
Opinion
of
March
19891
concerning
Directives
in
the
excluded
sectors
called
on
the
Commission
to
limit
the
number
of
exemptions
from
the
Directive
to
a
minimum
and
pointed
out
that
all
activities
of
contracting
entities
which
are
public
or
operate
on
the
basis
of
special
or
exclusive
rights
must
be
covered
if
the
Directive
is
to
have
any
chance
of
making
an
effective
impact.
TildeMODEL v2018
Besonders
die
Ankündigung
einer
einseitigen
Verpflichtung
der
EU
zur
Verringerung
der
CO2-Emissionen
um
20
oder
sogar
30%
bis
2020
hat
nicht
die
erhoffte
diplomatische
Wirkung
gezeitigt,
andere
Industrieländer
zum
Eingehen
ähnlicher
Verpflichtungen
zu
ermutigen
und
die
Entwicklungsländer
zu
konkreteren
Verpflichtungen
zu
bewegen.
In
particular
the
announcement
of
a
unilateral
commitment
to
reduce
our
CO2
emissions
by
20%,
or
even
30%,
by
2020,
did
not
have
the
hoped-for
diplomatic
effect
of
encouraging
other
developed
countries
to
make
similar
commitments,
and
drawing
forth
more
specific
commitments
from
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Ankündigung
einer
einseitigen
Verpflichtung
der
EU
zur
Verringerung
der
CO2-Emissionen
um
20
oder
sogar
30%
bis
2020
hat
nicht
die
erhoffte
diplomatische
Wirkung
gezeitigt,
auch
wenn
sie
die
Bereitschaft
gefördert
hat,
trotz
allem
zu
einer
Vereinbarung
zu
gelangen.
The
truth
is
that
the
announcement
of
a
unilateral
commitment
to
reduce
our
CO2
emissions
by
20%,
or
even
30%,
by
2020,
did
not
have
the
hoped-for
diplomatic
effect,
even
if
it
strengthened
the
desire,
despite
everything,
to
reach
an
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Ankündigung
einer
einseitigen
Verpflichtung
der
EU
zur
Verringerung
der
CO2-Emissionen
um
20
oder
sogar
30%
bis
2020
hat
nicht
die
erhoffte
diplomatische
Wirkung
gezeigt,
auch
wenn
sie
die
Bereitschaft
gefördert
hat,
trotz
allem
zu
einer
Vereinbarung
zu
gelangen.
The
truth
is
that
the
announcement
of
a
unilateral
commitment
to
reduce
our
CO2
emissions
by
20%,
or
even
30%,
by
2020
did
not
have
the
hoped-for
diplomatic
effect,
even
if
it
strengthened
the
desire,
despite
everything,
to
reach
an
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
vom
Ausschuss
angestellten
Überlegungen
legen
jedoch
die
Vermutung
nahe,
dass
die
Vorschläge
der
Kommission
nicht
die
erhoffte
Wirkung
erzielen
werden
und
dass
das
vorgeschlagene
Werkzeug
daher
nicht
das
geeignete
ist.
However,
discussions
by
the
Committee
suggest
that
the
Commission's
proposals
will
not
have
the
impact
expected,
and
the
proposed
instrument
is
therefore
not
suitable.
TildeMODEL v2018
Diese
„Renationalisierung“
der
Programme
ist
nicht
nur
unter
Verwaltungsgesichtspunkten
kontraproduktiv,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
die
erhoffte
Wirkung.
Such
a
“renationalisation”
of
programmes
is
counter-productive
both
as
regards
administrative
management
and
the
intended
effect.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigsten
Rechtsvorschriften5
zum
Schutz
dieser
Vielfalt
konnten
u.a.
aufgrund
fehlender
Bestimmungen
zur
Umwelthaftung
nicht
die
erhoffte
Wirkung
zeitigen.
The
main
nature
protection
legislation5
has
failed
to
have
the
desired
impact,
which
has
been
compounded
by
the
lack
of
provisions
on
liability
for
environmental
damage.
TildeMODEL v2018
Die
erhoffte
Wirkung
des
Projekts
besteht
in
einem
wirksamen
Beitrag
der
Zivilgesellschaft
beider
Seiten
zu
den
Verhandlungen
über
die
TTIP.
The
expected
impact
of
the
project
is
to
shape
an
effective
contribution
from
civil
society
on
both
sides
as
part
of
the
TTIP
negotiations.
TildeMODEL v2018
Frage
11):
Werden
diese
Bestimmungen
Ihrer
Ansicht
nach
die
erhoffte
Wirkung
zeigen
und
KMU
dazu
ermutigen,
innovative
Produkte
auf
den
Markt
zu
bringen?
Question
11)
Do
you
think
that
these
provisions
would
produce
the
expected
effects
in
terms
of
encouraging
SMEs
to
launch
innovative
products
in
the
market?
TildeMODEL v2018
Um
die
erhoffte
Wirkung
zu
erzielen,
spricht
sich
der
Ausschuss
ferner
dafür
aus,
Mittel
aus
dem
Privatsektor
einzubeziehen
und
eine
Fragmentierung
zu
vermeiden.
In
order
to
achieve
the
desired
result,
the
Committee
also
advocates
drawing
on
funds
from
the
private
sector
and
avoiding
fragmentation.
TildeMODEL v2018