Übersetzung für "Erhoffte wirkung" in Englisch

Die Pille hatte wohl nicht die erhoffte Wirkung auf ihr Sozialleben.
Man, going on birth control did not have the desired effect on her social life.
OpenSubtitles v2018

Die erhoffte Wirkung stellte sich genau so schnell ein wie zuvor.
The desired effect ensued as quickly as last time.
ParaCrawl v7.1

So ganz scheinen die Instrumente nicht die erhoffte, wachstumsfördernde Wirkung zu entfalten.
This instrument does not seem to have had the desired growth effect on economies.
ParaCrawl v7.1

Die Nullzinspolitik der amerikanischen Zentralbank hat damit noch nicht die erhoffte Wirkung entfaltet.
The Federal Reserve's zero-interest rate policy has not yet had the expected effect.
ParaCrawl v7.1

Dies hatte jedoch nicht die von mir erhoffte Wirkung.
However, I didn't get the result that I had hoped for.
ParaCrawl v7.1

Pepper hat für die erhoffte Wirkung gesorgt!
The Pepper robot had the desired effect!
ParaCrawl v7.1

Eine ganz bestimmte Verbindung zeigt genau die erhoffte Wirkung.
A very specific combination shows exactly the aspired effect.
ParaCrawl v7.1

All diese Bemühungen hatten offensichtlich doch nicht die erhoffte Wirkung.
However, all these efforts obviously did not have the desired effect.
ParaCrawl v7.1

Erste Ergebnisse konnten aber die erhoffte additive Wirkung nicht zeigen.
Yet, first results couldn't show the desired additive effect.
ParaCrawl v7.1

Die erhoffte Wirkung einer MwSt-Ermäßigung auf die Verbraucherpreise ist daher je nach Mitgliedstaat unterschiedlich.
The knock-on effect on the consumer price which may be hoped for will therefore vary from one Member State to another.
TildeMODEL v2018

Sie konnte mit Hilfe des BMBF ermöglicht werden und hat die erhoffte Wirkung entfaltet.
This was made possible with the help of the BMBF and had the hoped-for effect.
ParaCrawl v7.1

Die Initiative verfehlte jedoch ihre erhoffte Wirkung, und bis dato wurden nicht mehr als 100 Firmen in eine Societas Europaea umgewandelt.
The idea has not produced the expected results, and to date, not many more than 100 firms have been transformed into a Societas Europaea.
Europarl v8

Nicolas Sarkozy hat seinen Willen bekräftig, alles in seiner Macht Stehende zu tun, um das für 2010 gesetzte Ziel einzuhalten, wenn der von diesen Maßnahmen erwartete Wachstumsschub die erhoffte Wirkung im Bereich der Steuereinnahmen bringt.
Mr Sarkozy has confirmed his commitment to do everything possible to meet the objective in 2010, if the boost to growth that he expects from these measures produces the results that he anticipates in terms of tax revenue.
Europarl v8

Ist der Rat der Auffassung, dass es nunmehr an der Zeit ist, diesen Gemeinsamen Standpunkt zu revidieren und zu aktualisieren, der ja nicht die Haltung der einzelnen Mitgliedstaaten gegenüber Kuba wiedergibt und dessen Text obsolet erscheint, zumal sich herausgestellt hat, dass er nicht die von seinen Befürwortern erhoffte Wirkung gezeigt hatte?
Does or does not the Council consider that the time has come to revise and update that common position, which does not reflect the stance taken by each of the Member States towards Cuba, and the text of which appears obsolete, in addition to the fact that it has not had any effect in the direction which its supporters claimed to have expected?
Europarl v8

War es das Ziel der Einführung einer gemeinsamen Währung, erstens, das System zu vereinfachen und damit die Kosten zu senken, zweitens, ausländische Investitionen hereinzuholen und drittens, das Vorrecht der Emission einer eigenen Währung und der Schaffung einer neuen Weltwährung zu nutzen, so ist die erhoffte Wirkung in den beiden letzten Fällen ausgeblieben.
If the point of creating a common currency was firstly, to simplify the system and thereby to reduce costs, secondly to attract foreign investment, and thirdly, to make use of the privilege of issuing currency and creating a new world currency, then in the latter two cases the desired effect has not been achieved.
Europarl v8

Da eine besonders hohe Gefahr von hochgehenden Fluten verbunden mit Eisabgang ausging, wurde 1559 am südöstlichen Ende der Ortsbefestigung zum Schutz ein Eisbrecher erbaut, der aber nicht die erhoffte Wirkung hatte.
Since this especially great danger from rising floods came about from icejams, in 1559, for protection, a cutwater was built at the southeast end of the fortifications, which, however, did not work as had been hoped.
Wikipedia v1.0

Allerdings hatten die Bestimmungen, die für Verfahrenserleichterungen für bestimmte Personengruppen sorgen sollten und zugleich den Verwaltungsaufwand für die Konsulate der Mitgliedstaaten reduzieren könnten, nicht die erhoffte Wirkung.
But the provisions intended to offer procedural facilitations to specific categories of persons, and which could also ease the administrative burden for Member States’ consulates, have not had the expected impact.
TildeMODEL v2018

Dazu kommt, daß der Ausschuß die Kommission bereits in seiner früheren Stellungnahme vom März 19891 zu den Richtlinien über die ausgenommenen Sektoren aufforderte, die Zahl der Abweichungen auf ein Mindestmaß zu beschränken, und dabei darauf hinwies, daß sämtliche öffentlichen Sektoren bzw. Sektoren mit Sonder- oder Exklusivrechten erfaßt werden müssen, wenn die Richtlinie die erhoffte Wirkung zeitigen soll.
Further, the ESC Opinion of March 19891 concerning Directives in the excluded sectors called on the Commission to limit the number of exemptions from the Directive to a minimum and pointed out that all activities of contracting entities which are public or operate on the basis of special or exclusive rights must be covered if the Directive is to have any chance of making an effective impact.
TildeMODEL v2018

Besonders die Ankündigung einer einseitigen Verpflichtung der EU zur Verringerung der CO2-Emissionen um 20 oder sogar 30% bis 2020 hat nicht die erhoffte diplomatische Wirkung gezeitigt, andere Industrieländer zum Eingehen ähnlicher Verpflichtungen zu ermutigen und die Entwicklungsländer zu konkreteren Verpflichtungen zu bewegen.
In particular the announcement of a unilateral commitment to reduce our CO2 emissions by 20%, or even 30%, by 2020, did not have the hoped-for diplomatic effect of encouraging other developed countries to make similar commitments, and drawing forth more specific commitments from developing countries.
TildeMODEL v2018

Die Ankündigung einer einseitigen Verpflichtung der EU zur Verringerung der CO2-Emissionen um 20 oder sogar 30% bis 2020 hat nicht die erhoffte diplomatische Wirkung gezeitigt, auch wenn sie die Bereitschaft gefördert hat, trotz allem zu einer Vereinbarung zu gelangen.
The truth is that the announcement of a unilateral commitment to reduce our CO2 emissions by 20%, or even 30%, by 2020, did not have the hoped-for diplomatic effect, even if it strengthened the desire, despite everything, to reach an agreement.
TildeMODEL v2018

Die Ankündigung einer einseitigen Verpflichtung der EU zur Verringerung der CO2-Emis­sionen um 20 oder sogar 30% bis 2020 hat nicht die erhoffte diplomatische Wirkung gezeigt, auch wenn sie die Bereitschaft gefördert hat, trotz allem zu einer Vereinbarung zu gelangen.
The truth is that the announcement of a unilateral commitment to reduce our CO2 emissions by 20%, or even 30%, by 2020 did not have the hoped-for diplomatic effect, even if it strengthened the desire, despite everything, to reach an agreement.
TildeMODEL v2018

Die vom Ausschuss angestellten Überlegungen legen jedoch die Vermutung nahe, dass die Vorschläge der Kommission nicht die erhoffte Wirkung erzielen werden und dass das vorgeschlagene Werkzeug daher nicht das geeignete ist.
However, discussions by the Committee suggest that the Commission's proposals will not have the impact expected, and the proposed instrument is therefore not suitable.
TildeMODEL v2018

Diese „Renationalisierung“ der Programme ist nicht nur unter Verwaltungsgesichtspunkten kontraproduktiv, sondern auch im Hinblick auf die erhoffte Wirkung.
Such a “renationalisation” of programmes is counter-productive both as regards administrative management and the intended effect.
TildeMODEL v2018

Die wichtigsten Rechtsvorschriften5 zum Schutz dieser Vielfalt konnten u.a. aufgrund fehlender Bestimmungen zur Umwelthaftung nicht die erhoffte Wirkung zeitigen.
The main nature protection legislation5 has failed to have the desired impact, which has been compounded by the lack of provisions on liability for environmental damage.
TildeMODEL v2018

Die erhoffte Wirkung des Projekts besteht in einem wirksamen Beitrag der Zivilgesellschaft beider Seiten zu den Verhandlungen über die TTIP.
The expected impact of the project is to shape an effective contribution from civil society on both sides as part of the TTIP negotiations.
TildeMODEL v2018

Frage 11): Werden diese Bestimmungen Ihrer Ansicht nach die erhoffte Wirkung zeigen und KMU dazu ermutigen, innovative Produkte auf den Markt zu bringen?
Question 11) Do you think that these provisions would produce the expected effects in terms of encouraging SMEs to launch innovative products in the market?
TildeMODEL v2018

Um die erhoffte Wirkung zu erzielen, spricht sich der Ausschuss ferner dafür aus, Mittel aus dem Privatsektor einzubeziehen und eine Fragmentierung zu vermeiden.
In order to achieve the desired result, the Committee also advocates drawing on funds from the private sector and avoiding fragmentation.
TildeMODEL v2018