Translation of "Erhoffen sich" in English

Alle diese Sektoren und viele andere mehr erhoffen sich große Vorteile.
All of these sectors and many others hope to gain major benefits from the agreement.
Europarl v8

Die betreffenden Mitglieder meiner Fraktion erhoffen sich für die Zukunft einige Änderungen.
These members of my Group would like to see a few changes in future.
Europarl v8

Sie erhoffen sich von der Europäischen Union ein Ende der Isolation.
They hope that the European Union will bring an end to their isolation.
Europarl v8

Damit erhoffen sie sich eine Kostensenkung und einen Anstieg der Leiharbeit.
In doing so, they are hoping to cut costs and increase temporary work.
Europarl v8

Verschiedene Gruppen erhoffen sich durch diesen Beitritt Verbesserungen.
Various groups are expecting improvement as a result of this accession.
Europarl v8

Das erhoffen sich alle aufrichtigen Anhänger Europas.
It is an event that all sincere pro-Europeans are waiting for.
Europarl v8

Die Bürger erhoffen sich dabei gewiss wirtschaftlichen Aufschwung und Wohlstand.
Of course, the public also hopes that such change will result in an economic upturn and bring prosperity.
Europarl v8

Diese erhoffen sich eine Unterkunft für die Nacht.
Now, he and his mother will have to go begging.
Wikipedia v1.0

Und sie erhoffen sich Seine Gnade und fürchten Seine Peinigung.
They hope for His mercy and fear His punishment.
Tanzil v1

Dadurch erhoffen sich die Menschen Heilung und die Erfüllung von Wünschen.
The church which is dedicated to St Sancredus is all built of granite.
Wikipedia v1.0

Was erhoffen Sie sich von dieser Komödie?
Why play this little comedy? What did you hope for?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich also der Gewinner wäre... was erhoffen Sie sich?
Suppose this turns out to be the winning side? What's in it for you?
OpenSubtitles v2018

Aber erhoffen Sie sich nicht zu viel.
But don't get your hopes up.
OpenSubtitles v2018

Was Sie sich erhoffen, ist, sich sicher zu fühlen.
What you were looking for is to feel safe.
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen Sie sich davon, diese unglückseligen Kreaturen zu sezieren?
What do you hope to gain from dissecting these unfortunate creatures?
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen Sie sich von Kongressabgeordneten MacLeishs...
Madam Speaker, what do you hope to learn from Congressman MacLeish's testimony?
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen Sie sich von dem Neuen?
What do you hope to gain from the newcomer?
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, ich wäre der Kerl, den Sie sich erhoffen.
I-I wish that I could be the guy you want me to be.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, sie erhoffen sich mehr als ein T-Shirt.
I think they're looking for more than a T-shirt.
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen Sie sich eigentlich, so tief im Wald zu finden?
What could you possibly be hoping to find this far into the forest?
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen sie sich von dieser Untersuchung?
What do they hope to gain from that examination?
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen Sie sich zu finden?
What is it that you're hoping to find?
OpenSubtitles v2018

Und wie erhoffen Sie sich, dass ich den Bürgermeister erneuere?
And how do you expect me to remake the mayor?
OpenSubtitles v2018

Weit mehr, als Sie sich erhoffen konnten, angesichts Ihres schlichten Lebenslaufs.
Far beyond what you could hope, given your trivial resume.
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen sich die Separatisten von der Bombardierung unserer Dörfer?
What can the Separatists hope to gain from burning our homes?
OpenSubtitles v2018

Mit dir, hat er mehr, als er sich erhoffen konnte.
With you, he got more than he ever dreamed.
OpenSubtitles v2018

Du bist der beste Lehrer, den eine Tochter sich erhoffen kann.
And you are the best teacher... a daughter could hope for.
OpenSubtitles v2018

Dich zu lieben ist das Schönste, was ein Mann sich erhoffen kann.
Loving you is the greatest thing a man can hope for.
OpenSubtitles v2018

Danken Sie mir nicht und erhoffen Sie sich nicht zu viel.
Don't thank me. Don't get your hopes up.
OpenSubtitles v2018