Translation of "Erhoffen sich" in English
Alle
diese
Sektoren
und
viele
andere
mehr
erhoffen
sich
große
Vorteile.
All
of
these
sectors
and
many
others
hope
to
gain
major
benefits
from
the
agreement.
Europarl v8
Die
betreffenden
Mitglieder
meiner
Fraktion
erhoffen
sich
für
die
Zukunft
einige
Änderungen.
These
members
of
my
Group
would
like
to
see
a
few
changes
in
future.
Europarl v8
Sie
erhoffen
sich
von
der
Europäischen
Union
ein
Ende
der
Isolation.
They
hope
that
the
European
Union
will
bring
an
end
to
their
isolation.
Europarl v8
Damit
erhoffen
sie
sich
eine
Kostensenkung
und
einen
Anstieg
der
Leiharbeit.
In
doing
so,
they
are
hoping
to
cut
costs
and
increase
temporary
work.
Europarl v8
Verschiedene
Gruppen
erhoffen
sich
durch
diesen
Beitritt
Verbesserungen.
Various
groups
are
expecting
improvement
as
a
result
of
this
accession.
Europarl v8
Das
erhoffen
sich
alle
aufrichtigen
Anhänger
Europas.
It
is
an
event
that
all
sincere
pro-Europeans
are
waiting
for.
Europarl v8
Die
Bürger
erhoffen
sich
dabei
gewiss
wirtschaftlichen
Aufschwung
und
Wohlstand.
Of
course,
the
public
also
hopes
that
such
change
will
result
in
an
economic
upturn
and
bring
prosperity.
Europarl v8
Diese
erhoffen
sich
eine
Unterkunft
für
die
Nacht.
Now,
he
and
his
mother
will
have
to
go
begging.
Wikipedia v1.0
Und
sie
erhoffen
sich
Seine
Gnade
und
fürchten
Seine
Peinigung.
They
hope
for
His
mercy
and
fear
His
punishment.
Tanzil v1
Dadurch
erhoffen
sich
die
Menschen
Heilung
und
die
Erfüllung
von
Wünschen.
The
church
which
is
dedicated
to
St
Sancredus
is
all
built
of
granite.
Wikipedia v1.0
Was
erhoffen
Sie
sich
von
dieser
Komödie?
Why
play
this
little
comedy?
What
did
you
hope
for?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
also
der
Gewinner
wäre...
was
erhoffen
Sie
sich?
Suppose
this
turns
out
to
be
the
winning
side?
What's
in
it
for
you?
OpenSubtitles v2018
Aber
erhoffen
Sie
sich
nicht
zu
viel.
But
don't
get
your
hopes
up.
OpenSubtitles v2018
Was
Sie
sich
erhoffen,
ist,
sich
sicher
zu
fühlen.
What
you
were
looking
for
is
to
feel
safe.
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
Sie
sich
davon,
diese
unglückseligen
Kreaturen
zu
sezieren?
What
do
you
hope
to
gain
from
dissecting
these
unfortunate
creatures?
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
Sie
sich
von
Kongressabgeordneten
MacLeishs...
Madam
Speaker,
what
do
you
hope
to
learn
from
Congressman
MacLeish's
testimony?
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
Sie
sich
von
dem
Neuen?
What
do
you
hope
to
gain
from
the
newcomer?
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
ich
wäre
der
Kerl,
den
Sie
sich
erhoffen.
I-I
wish
that
I
could
be
the
guy
you
want
me
to
be.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
sie
erhoffen
sich
mehr
als
ein
T-Shirt.
I
think
they're
looking
for
more
than
a
T-shirt.
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
Sie
sich
eigentlich,
so
tief
im
Wald
zu
finden?
What
could
you
possibly
be
hoping
to
find
this
far
into
the
forest?
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
sie
sich
von
dieser
Untersuchung?
What
do
they
hope
to
gain
from
that
examination?
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
Sie
sich
zu
finden?
What
is
it
that
you're
hoping
to
find?
OpenSubtitles v2018
Und
wie
erhoffen
Sie
sich,
dass
ich
den
Bürgermeister
erneuere?
And
how
do
you
expect
me
to
remake
the
mayor?
OpenSubtitles v2018
Weit
mehr,
als
Sie
sich
erhoffen
konnten,
angesichts
Ihres
schlichten
Lebenslaufs.
Far
beyond
what
you
could
hope,
given
your
trivial
resume.
OpenSubtitles v2018
Was
erhoffen
sich
die
Separatisten
von
der
Bombardierung
unserer
Dörfer?
What
can
the
Separatists
hope
to
gain
from
burning
our
homes?
OpenSubtitles v2018
Mit
dir,
hat
er
mehr,
als
er
sich
erhoffen
konnte.
With
you,
he
got
more
than
he
ever
dreamed.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
der
beste
Lehrer,
den
eine
Tochter
sich
erhoffen
kann.
And
you
are
the
best
teacher...
a
daughter
could
hope
for.
OpenSubtitles v2018
Dich
zu
lieben
ist
das
Schönste,
was
ein
Mann
sich
erhoffen
kann.
Loving
you
is
the
greatest
thing
a
man
can
hope
for.
OpenSubtitles v2018
Danken
Sie
mir
nicht
und
erhoffen
Sie
sich
nicht
zu
viel.
Don't
thank
me.
Don't
get
your
hopes
up.
OpenSubtitles v2018