Translation of "Erhebliche konsequenzen" in English

Ein Scheitern in Kopenhagen könnte erhebliche Konsequenzen nach sich ziehen.
The consequences of failure in Copenhagen could be considerable.
News-Commentary v14

Der Transnistrienfrage hat erhebliche Konsequenzen für die Umsetzung des Zollrechts.
The Transnistrian issue bears a strong impact on the implementation of the customs legislation.
TildeMODEL v2018

Eine wesentliche Herabsetzung der bisher gültigen Grenz­werte hätte erhebliche Konsequenzen.
A further lowering of the quantities applicable at the moment would have far-reaching consequences.
TildeMODEL v2018

Die Wahl von 1159 hatte auch erhebliche rechtliche Konsequenzen.
The election of 1159 had also significant legal consequences.
WikiMatrix v1

Auch für den Verwaltungsrat hat die EU-Erweiterung erhebliche Konsequenzen.
Also for the Administrative Council the enlargement of the Community will haveimportant implications.
EUbookshop v2

Störungen dieser partnerschaftlichen Beziehung haben bei Wirbellosen wie beim Menschen erhebliche Konsequenzen.
Disruptions to this partnership have significant consequences for invertebrates and humans.
ParaCrawl v7.1

Erhebliche Konsequenzen, die durch Sexualverhalten verursacht werden;
Considerable consequences caused by sexual behaviour;
CCAligned v1

Diese Trends haben erhebliche Konsequenzen für die Zweiradindustrie.
These trends have substantial consequences for the two-wheel industry.
ParaCrawl v7.1

Für die Unabhängigkeit der belarussischen Wirtschaft und das Lukaschenka-Regime hat das erhebliche Konsequenzen.
For the independence of the Belarusian economy and the Lukashenka regime, this has serious consequences.
ParaCrawl v7.1

Übersetzungen von unzureichender Qualität können erhebliche negative Konsequenzen haben.
A poor translation can have serious consequences.
ParaCrawl v7.1

Das kann sogar erhebliche Konsequenzen haben.
And this can have pretty big consequences.
ParaCrawl v7.1

Er wird erhebliche Konsequenzen haben.
It will have major consequences.
News-Commentary v14

Es seien erhebliche Konsequenzen zu befürchten, wenn die gespeicherten Angaben falsch oder überholt seien.
Consequences of any mistaken or obsolete information could be considerable.
TildeMODEL v2018

Die Bewegung hat erhebliche Konsequenzen.
The move has significant consequences.
ParaCrawl v7.1

Das postthrombotische Syndrom beeinträchtigt die Lebensqualität der Patienten stark und hat erhebliche sozioökonomische Konsequenzen.
Enlarge All figures Postthrombotic syndrome greatly impairs patients' quality of life and has considerable socioeconomic consequences.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus stellt jede Schutzabschaltung einen Verlust der Anlagenverfügbarkeit dar und kann somit erhebliche Konsequenzen haben.
Furthermore, each safety shutdown operation represents a loss of the availability of the installation and can consequently have significant consequences.
EuroPat v2

Wären Menschen so durchsichtig wie Quallen, hätte das erhebliche Konsequenzen für die Lebenswissenschaften.
Imagine if people were as transparent as jelly fish – the huge impact this would have on the life sciences.
ParaCrawl v7.1

Aus seiner Forschungsarbeit werden sich zwangsläufig erhebliche Konsequenzen für das gesamte Denken dieser Welt ergeben.
Inevitably, his work will bring in its wake major consequences for the world's entire way of thinking.
ParaCrawl v7.1

Die zum typischen Merkmal unserer Gesellschaften gewordene Erfahrung der Sattheit hat erhebliche symbolische Konsequenzen.
The experience of satiety, which now typifies our societies, has major symbolic implications.
ParaCrawl v7.1

Für die Landwirte und den Agrarsektor in Irland werden sich durch eine Reihe der in der Kommissions-Studie formulierten Gedanken und unterbreiteten Vorschläge erhebliche Konsequenzen ergeben.
A number of the ideas raised and the suggestions put forward in the Commission study will have serious implications for Irish farmers and the Irish agricultural sector.
Europarl v8

Wir haben Bürgermeister, die fordern, daß die vorliegende Richtlinie nicht angenommen wird, da sie wissen, daß sich daraus kurzfristig erhebliche Konsequenzen für die Beschäftigung ergeben können und werden.
We do not have any unions asking us not to approve this directive because they know there will be serious consequences for employment, possibly fairly soon.
Europarl v8

Es geht um eine Politik, die erhebliche Konsequenzen sowohl für den Bereich der Sicherheit, als auch für die Funktion der Europäischen Union in wirtschaftlicher, sozialer und institutioneller Hinsicht haben wird, alles Punkte, die derzeit, da wir darüber diskutieren, überhaupt noch nicht absehbar sind.
It is a policy that will have enormous consequences, both in connection with security, and of an economic, social and institutional nature for the functioning of the European Union, parameters which at the time of this debate are imponderable.
Europarl v8