Translation of "Erhebliche konsequenzen" in English
Ein
Scheitern
in
Kopenhagen
könnte
erhebliche
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
The
consequences
of
failure
in
Copenhagen
could
be
considerable.
News-Commentary v14
Der
Transnistrienfrage
hat
erhebliche
Konsequenzen
für
die
Umsetzung
des
Zollrechts.
The
Transnistrian
issue
bears
a
strong
impact
on
the
implementation
of
the
customs
legislation.
TildeMODEL v2018
Eine
wesentliche
Herabsetzung
der
bisher
gültigen
Grenzwerte
hätte
erhebliche
Konsequenzen.
A
further
lowering
of
the
quantities
applicable
at
the
moment
would
have
far-reaching
consequences.
TildeMODEL v2018
Die
Wahl
von
1159
hatte
auch
erhebliche
rechtliche
Konsequenzen.
The
election
of
1159
had
also
significant
legal
consequences.
WikiMatrix v1
Auch
für
den
Verwaltungsrat
hat
die
EU-Erweiterung
erhebliche
Konsequenzen.
Also
for
the
Administrative
Council
the
enlargement
of
the
Community
will
haveimportant
implications.
EUbookshop v2
Störungen
dieser
partnerschaftlichen
Beziehung
haben
bei
Wirbellosen
wie
beim
Menschen
erhebliche
Konsequenzen.
Disruptions
to
this
partnership
have
significant
consequences
for
invertebrates
and
humans.
ParaCrawl v7.1
Erhebliche
Konsequenzen,
die
durch
Sexualverhalten
verursacht
werden;
Considerable
consequences
caused
by
sexual
behaviour;
CCAligned v1
Diese
Trends
haben
erhebliche
Konsequenzen
für
die
Zweiradindustrie.
These
trends
have
substantial
consequences
for
the
two-wheel
industry.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Unabhängigkeit
der
belarussischen
Wirtschaft
und
das
Lukaschenka-Regime
hat
das
erhebliche
Konsequenzen.
For
the
independence
of
the
Belarusian
economy
and
the
Lukashenka
regime,
this
has
serious
consequences.
ParaCrawl v7.1
Übersetzungen
von
unzureichender
Qualität
können
erhebliche
negative
Konsequenzen
haben.
A
poor
translation
can
have
serious
consequences.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
sogar
erhebliche
Konsequenzen
haben.
And
this
can
have
pretty
big
consequences.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
erhebliche
Konsequenzen
haben.
It
will
have
major
consequences.
News-Commentary v14
Es
seien
erhebliche
Konsequenzen
zu
befürchten,
wenn
die
gespeicherten
Angaben
falsch
oder
überholt
seien.
Consequences
of
any
mistaken
or
obsolete
information
could
be
considerable.
TildeMODEL v2018
Die
Bewegung
hat
erhebliche
Konsequenzen.
The
move
has
significant
consequences.
ParaCrawl v7.1
Das
postthrombotische
Syndrom
beeinträchtigt
die
Lebensqualität
der
Patienten
stark
und
hat
erhebliche
sozioökonomische
Konsequenzen.
Enlarge
All
figures
Postthrombotic
syndrome
greatly
impairs
patients'
quality
of
life
and
has
considerable
socioeconomic
consequences.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
stellt
jede
Schutzabschaltung
einen
Verlust
der
Anlagenverfügbarkeit
dar
und
kann
somit
erhebliche
Konsequenzen
haben.
Furthermore,
each
safety
shutdown
operation
represents
a
loss
of
the
availability
of
the
installation
and
can
consequently
have
significant
consequences.
EuroPat v2
Wären
Menschen
so
durchsichtig
wie
Quallen,
hätte
das
erhebliche
Konsequenzen
für
die
Lebenswissenschaften.
Imagine
if
people
were
as
transparent
as
jelly
fish
–
the
huge
impact
this
would
have
on
the
life
sciences.
ParaCrawl v7.1
Aus
seiner
Forschungsarbeit
werden
sich
zwangsläufig
erhebliche
Konsequenzen
für
das
gesamte
Denken
dieser
Welt
ergeben.
Inevitably,
his
work
will
bring
in
its
wake
major
consequences
for
the
world's
entire
way
of
thinking.
ParaCrawl v7.1
Die
zum
typischen
Merkmal
unserer
Gesellschaften
gewordene
Erfahrung
der
Sattheit
hat
erhebliche
symbolische
Konsequenzen.
The
experience
of
satiety,
which
now
typifies
our
societies,
has
major
symbolic
implications.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Landwirte
und
den
Agrarsektor
in
Irland
werden
sich
durch
eine
Reihe
der
in
der
Kommissions-Studie
formulierten
Gedanken
und
unterbreiteten
Vorschläge
erhebliche
Konsequenzen
ergeben.
A
number
of
the
ideas
raised
and
the
suggestions
put
forward
in
the
Commission
study
will
have
serious
implications
for
Irish
farmers
and
the
Irish
agricultural
sector.
Europarl v8
Wir
haben
Bürgermeister,
die
fordern,
daß
die
vorliegende
Richtlinie
nicht
angenommen
wird,
da
sie
wissen,
daß
sich
daraus
kurzfristig
erhebliche
Konsequenzen
für
die
Beschäftigung
ergeben
können
und
werden.
We
do
not
have
any
unions
asking
us
not
to
approve
this
directive
because
they
know
there
will
be
serious
consequences
for
employment,
possibly
fairly
soon.
Europarl v8
Es
geht
um
eine
Politik,
die
erhebliche
Konsequenzen
sowohl
für
den
Bereich
der
Sicherheit,
als
auch
für
die
Funktion
der
Europäischen
Union
in
wirtschaftlicher,
sozialer
und
institutioneller
Hinsicht
haben
wird,
alles
Punkte,
die
derzeit,
da
wir
darüber
diskutieren,
überhaupt
noch
nicht
absehbar
sind.
It
is
a
policy
that
will
have
enormous
consequences,
both
in
connection
with
security,
and
of
an
economic,
social
and
institutional
nature
for
the
functioning
of
the
European
Union,
parameters
which
at
the
time
of
this
debate
are
imponderable.
Europarl v8